Нат Пинкертон — король сыщиков - страница 67

Шрифт
Интервал

стр.

Нат Пинкертон улыбнулся при виде этой двери.

Очевидно, старуха имела свои основания ограждать себя от непрошеных посетителей. Грабителей она вряд ли боялась, так как у нее и грабить-то, наверное, нечего было.

Пинкертон попробовал было открыть дверь. Так как она не открывалась, то он постучал.

Долго никто не отзывался. Наконец раздался злобный оклик:

— Кто там?

— Некто, кому необходимо поговорить с вами, Барбара!

— Мне не с кем говорить! Я никому не доверяю! Оставьте меня в покое!

— Откройте, или я выломаю дверь!

— Попробуйте! — крикнула старуха. — Я не обязана принимать непрошеных посетителей!

Пинкертон обошел вокруг хижины и добрался до низенького окошка с крепкими железными ставнями.

Ставни эти были открыты, да и окно не было заперто.

В тот момент, когда сыщик подошел к окну, оттуда вылетела струя кипящей воды, от которой он спасся только тем, что вовремя отскочил в сторону.

— Смотри ты у меня! — крикнула старуха. — Я сумею отделаться от непрошеных гостей!

Пинкертон ничего не ответил, но уже составил себе план действия.

Он быстро вернулся к двери и начал колотить в нее толстым пнем, валявшимся на земле. Он наносил удар за ударом, и старуха, ругаясь и бранясь, сосредоточила все свое внимание на двери.

Этого сыщику только и нужно было.

Вдруг он швырнул пень, подбежал к окну и одним прыжком вскочил через него в хижину.

Старуха ожидала его у дверей. Посередине помещения горел костер, над которым висел котел с кипящей водой. У Барбары под рукой был сосуд, из которого она, очевидно, собиралась облить пришельца кипятком, как только дверь поддастся. Нападения со стороны окна она не ждала.

Пинкертон моментально схватил ее, отшвырнул сосуд в сторону и заставил старуху сесть на пень, стоявший в углу.

— Смирно! — крикнул он ей. — Я сумею вас укротить, если вы добровольно не будете повиноваться!

Она, по-видимому, струсила, увидев его суровый взгляд. Она сочла за лучшее не сопротивляться и только злобно посматривала на него.

Безобразное лицо ее выражало коварство и хитрость. В полутьме она казалась еще отвратительнее.

Пинкертон долго рассматривал ее, а потом окинул быстрым взглядом всю хижину.

Оказалось, что в котле над костром кипела не вода, а какая-то зеленоватая жидкость, распространявшая неприятный, странный запах! На полке у стены стояло множество маленьких бутылочек, наполненных разного рода зельями.

Обстановка хижины была крайне убога.

Постелью служила куча соломы, вместо мебели стояли какие-то старые ящики. На окнах вместо занавесок висели грязные рваные тряпки.

Старуха первая нарушила молчание.

— Что вам здесь надо? — крикнула она.

— Я должен задать вам несколько вопросов, — спокойно ответил Пинкертон.

— Спрашивайте скорее и уходите! Я не выношу присутствия посторонних!

— Вчера вечером, — начал он, — к вам заходила молодая артистка из Нью-Йорка с ребенком под плащом! Куда девался этот ребенок?

— Почем я знаю! — расхохоталась старуха. — Какое мне дело до артисток и их детей! Лишь бы меня оставили в покое!

— Барбара, вы знаете, в чем дело! Ведь ребенок был принесен сюда к вам!

— Глупости! На что он мне нужен?

— Но я ведь вижу отсюда те деньги, которые вы за него получили!

Когда Пинкертон медленно и с ударением произнес эти слова, старуха моментально повернула голову к одному из углов хижины.

— Ага, стало быть, деньги лежат вон в том углу! — улыбнулся Пинкертон. — Дай-ка я на них посмотрю!

Он сделал вид, будто хочет подойти к углу, но тут старуха вскрикнула и вскочила.

Моментально он ее схватил за кисти рук и заставил снова сесть на пень. Так как она отбивалась, то он счел за лучшее связать ее и прикрепить веревки к крепкому крюку, торчавшему в стене.

Затем он отправился в угол, где земля была разрыхлена, раскопал ее руками и достал оттуда маленький деревянный ящик.

Открыв его, он нашел в нем золотые монеты и банковые билеты.

Старуха ревела, точно помешанная.

Пинкертон резко спросил ее:

— Откуда у вас такие деньги?

— Я заработала их продажей своих мазей и целебных средств и годами копила их!

— Не лгите! Для этого здесь слишком много денег!

— Добрые люди мне иногда дарили большие суммы, когда мне удавалось спасти от смерти тяжелобольных!


стр.

Похожие книги