Пинкертон не стал подробно осматривать убитого. Но он решил воспользоваться трупом в качестве безгласного свидетеля против преступников. Вид трупа, который, по их расчету, был унесен волнами, должен был произвести на них сильное впечатление и мог, пожалуй, заставить их выдать себя.
Пинкертон взял труп за плечи и отправился вдоль берега вверх по реке, пока не добрался до того места, где причалила лодка.
Здесь ему пришлось обогнуть маленький залив, обросший по берегам густым кустарником. На другой стороне залива чернобородый преступник вышел на берег.
Тут сыщик положил труп на землю.
Затем он начал свои поиски. Но, несмотря на внимательное обследование берега, лодки он нигде не нашел.
Так прошло несколько часов. На востоке уже загоралась заря.
Пинкертон не потерял бодрости духа, хотя ему было досадно, что, несмотря на все старания, он ничего еще не нашел.
Он еще раз осмотрел берег в том месте, где прцчалила лодка, и теперь обнаружил кое-какие следы, по которым заключил, что попал именно туда, куда надо было.
В кустах на земле он нашел следы ног, ведшие к узкой тропинке, по которой изредка шли пешеходы из Йонкерса.
Если только преступники скрывались где-нибудь вблизи, то выбрали отличное место: здесь редко проходили люди, так как сообщение поддерживалось больше по другому берегу, а на этом ближайшие селения были расположены довольно далеко.
Нат Пинкертон стал пробираться через кустарник, покрывавший берега залива. Забравшись в самую гущу, он вдруг под одним из кустов расслышал странный шум.
Он прислушался: казалось, будто какой-то человек быстро и отрывисто дышит.
Сыщик осторожно приблизился к тому месту, где был слышен этот шум.
Сначала он не разобрал в чем дело, так как трудно было себе представить, чтобы человек мог дышать так сильно и громко.
Дойдя до куста, где слышалось дыхание, Нат Пинкертон нашел нечто совершенно своеобразное.
Вблизи корней куста, под густой листвой, из земли торчал конец открытой сверху металлической трубы, всасывавшей воздух. Сыщик ясно видел это по листьям вблизи отверстия, которые шевелились и дрожали. Очевидно, труба находилась в связи с воздушным насосом, накачивавшим воздух вовнутрь.
Пинкертон посмотрел на поверхность воды в заливе, по цвету которой можно было заключить, что здесь река очень глубока, и догадался, в чем дело.
— Гнездо преступников под водой! — пробормотал он. — Это нечто новое! Но иначе и быть не может! Очевидно, негодяи скрываются на дне залива и устроили какое-нибудь приспособление для выкачивания и вкачивания воздуха! Надо будет получше осмотреть этот залив!
Пинкертон подошел к берегу, собираясь опуститься в воду, но тут вдруг насторожился и моментально присел за одним из кустов.
Он убедился, что не ошибся и что действительно убежище преступников находилось под водой.
Утренний рассвет слабо озарял воды Гудзона и гладкую поверхность воды в заливе.
Вдруг посередине залива зашумела вода и над ее уровнем поднялась какая-то колонна, метра в полтора шириной.
Она была сделана из тонкого железа, и закрывалась сверху герметичной крышкой.
Когда она высунулась над водой, кто-то снизу подтолкнул крышу и в отверстии появилась физиономия того самого чернобородого мужчины, которого Нат Пинкертон преследовал из Йонкерса.
Преступник оглянулся по сторонам, а затем крикнул вниз в трубу:
— Все в порядке! Никого не видно! Я пойду посмотрю, куда пропал Вильям!
Затем он вытянул снизу маленькую лодку, которую ему, очевидно, подали оттуда, пустил ее на воду и сел в нее.
Взявшись за весла, он направил лодку к тому месту, где лежал Нат Пинкертон. При этом он все время глядел на другой берег и, по-видимому, искал своего товарища, с которым сыщик уже давно справился.
В конце концов он причалил к берегу, быстро привязал лодку к дереву и направился к тому месту, к которому причаливал ночью.
Здесь он опять оглянулся во все стороны и, не заметив никого, крикнул:
— Алло, Вилльям, где ты!
— Здесь! — послышался ответ за его спиной.
В тот же момент Нат Пинкертон схватил и швырнул его об землю, а затем приставил ему револьвер ко лбу.