— Неужели?
Джек кивнул.
— Бабушка сказала, что у Розы изо рта и глаз текла кровь.
Джордж ткнул Джека локтем в бок.
— Заткнись.
— Теперь я должна знать всю историю, — сказала женщина.
— Я не уверена, — сказала Роза.
— Пожалуйста, я настаиваю.
Двадцать минут и две стены спустя она уже знала всю историю, и Роза не совсем понимала, как ей это удалось.
— Ты действительно хочешь заставить его ждать месяц, чтобы жениться на тебе? — Женщина тихо рассмеялась.
— Я хочу, чтобы он был уверен.
— Ты знаешь, как давно герцогиня пытается женить его? Если она узнает, что он нашел себе невесту, тебе не сбежать.
— Я надеюсь избежать встречи с герцогиней. Я ничего не знаю ни о манерах, ни о прическах, ни о приличной одежде, и надеюсь узнать немного до того, как мы встретимся. — Роза заколебалась. — Почему герцогиню волнует, женат Деклан или нет? Я имею в виду, что у него же учтивый титул. Я знаю, что герцог, кажется, полагается на него, и он Маршал, но я надеялась, что герцогиня не проявляет к нему интереса.
Женщина остановила свой валик.
— О дорогая.
— Прошу прощения?
— У Деклана есть эта раздражающая привычка. Он не совсем лжет. Вместо этого он позволяет людям делать неправильные выводы и не утруждает себя их исправлением.
— Вы его очень хорошо знаете. — Роза улыбнулась.
— Дорогая, в Адрианглии аристократы… здесь их называют пэрами, носят несколько титулов. Герцог может быть также графом или бароном. Наследник может принять титул своего отца только тогда, когда его отец уходит в отставку или умирает. До тех пор, если наследник закончил службу и сдал экзамены, он получает следующий превосходный титул в своей родословной. Деклан — учтивый пэр, потому что, хотя он завершил свою службу, его отец все еще жив. Он сын герцога и герцогини Южных провинций.
— Боже. — Роза опустила валик.
— Посмотри на это с другой стороны: тебе не нужно беспокоиться об одежде, прическе или манерах. Если ты выйдешь замуж за графа Камарина, то сможешь гарцевать в обществе в мешке из-под картошки, и это станет последнем писком моды.
— Значит, Кассхорн приходился ему дядей? — спросила Роза. Может, она неправильно поняла…
— Именно так. И он всегда ненавидел Деклана и Мод, его сестру. Видишь ли, мать нынешней герцогини родилась в Сломанном доме. Вот почему Деклан может путешествовать туда-обратно между мирами. Он — то, что можно назвать полукровкой. Кассхорн терпеть не мог герцогиню. Никто толком не знает почему, и поэтому он…
В коридоре послышались шаги. Голос Деклана позвал:
— Мама? — Он нырнул в дверной проем. — Мама, ты не видела…
Он увидел Розу и захлопнул рот.
— Я все знаю и одобряю! — весело сказала женщина.
— Мама? — Роза уставилась на нее.
Женщина нахмурилась.
— Наверное, мне следовало упомянуть: эту раздражающую привычку позволять людям делать неправильные выводы и не поправлять их… он получил от меня.
Лицо Деклана стало ледяным.
— Ты просто не могла все оставить как есть.
— Нет, не могла, но я уже ее очень люблю, — ответила герцогиня. — Не беспокойся о требовании одного месяца… столько времени у меня уйдет на организацию свадьбы.
Роза просто смотрела. В дверях появилась более пожилая версия Деклана.
— Мы потеряли невесту… а, вот и ты. — Он боком протиснулся в комнату.
За ним последовал еще более пожилой мужчина. Изможденный и одетый в темно-пурпурное, он увидел Розу и сказал:
— Да она прекрасна. — Он взглянул на мальчиков. — Кто из вас некромант?
Молодой женский голос крикнул из-за двери.
— Впустите меня в комнату! Я его сестра, черт побери!
Роза попятилась, прижимаясь к свежевыкрашенной стене. Они были слишком большими, слишком громкими, слишком полными магии. Джек зашипел.
Деклан шагнул вперед, распахнул двойные двери, взял ее за руку и вывел на широкий балкон.
— Вы это видели? — закричала герцогиня. — Он спас ее от нас. Эта свадьба состоится!
— Прости. Они просто взволнованы, — сказал Деклан, ведя ее в конец балкона.
— Ты снова солгал мне.
— Нет, я просто не сказал тебе всей правды.
Она покачала головой.
— Герцог?
— Не раньше чем через двадцать лет или около того.
— Господи, твоя мама, наверное, думает, что я идиотка.