Мудрость Хеопса - страница 78

Шрифт
Интервал

стр.

Все молчали. Многие сердца отравленным кинжалом отчаяния пронзило горькое разочарование. Принцесса Мересанх не сдержалась и охнула так громко, что до фараона долетел этот вздох.

Хуфу сразу понял, кому он принадлежал. Царь жестом подозвал к себе любимую дочь. Она подлетела, словно ручная голубка, и припала к его руке.

Глянув на Хемиуна, царь попросил:

— Принеси мне папирус, о визирь, чтобы я мог закончить свою книгу мудрости самым серьезным уроком собственной жизни. Да поспеши, ибо мне осталось жить не больше часа.

Визирь принес свиток папируса, и фараон развернул его у себя на коленях. Он взял спил из камыша и стал записывать свое последнее наставление. Мересанх вместе с убитой горем царицей стояли на коленях возле царского ложа. Все затаили дыхание, и единственным звуком в комнате был скрип спила фараона.

Закрепив на папирусе свои мысли, фараон опустился на подушки. Он с трудом смог сказать:

— Послание Хуфу его любимому народу полностью завершено.

Прежде чем обрести вечный покой, Хуфу посмотрел на Джедефа и жестом попросил его подойти. Юноша приблизился к ложу владыки Египта и замер, словно статуя. Хуфу взял дрожащую руку дочери и вложил ее в ладонь своего преемника, спасителя и лучшего из сыновей Египта. Свою худую ладонь он положил поверх сцепленных рук детей, а затем обвел взглядом всех окружающих:

— Египтяне, приветствуйте своего нового фараона и его супругу!

Никто не ответил, но все склонили головы и повернулись к Джедефу и Мересанх.

Хуфу смотрел ввысь — он был уже далек от земных радостей и страданий. Царица Мирититес прильнула к нему, и только она одна увидела божественный свет, озаривший великого фараона.

То был свет не могущественного Озириса, владыки загробного мира, а свет бога солнца Ра, плывущего в своей сияющей ладье по небесному Нилу.

Пояснения к тексту

Арсина — очевидно, название этого нома имеет отношение к названию горы Синай на иврите (Хар-Синай произносится как «харсина»).

Ахет — четырехмесячный период половодья, разлива Нила в Древнем Египте.

Баба — второй месяц коптского календаря, ориентировочно соответствующий апрелю по григорианскому календарю.

Лощина смерти/долина вечности — длинная мощеная дорога, соединявшая пирамиду и погребальный храм царя, пролегавшая в восточной части долины. Вопреки ее описанию в этой книге, дорога была не общедоступной, а обнесенной богато расписанными стенами (позже ее покрыли крышей). Долина, в которой был возведен храм пирамиды Хеопса, сейчас является частью современной деревни Назлат аль-Сумман у подножия плато в Гизе. Хотя на месте ее мощеной дороги археологами было проведено множество раскопок, сам храм по-прежнему остается погребенным под новыми постройками.

Мастабы — форма этих погребальных сооружений, обычно использовавшихся в додинастический период и ранние годы Древнего царства, напоминает каменные скамьи, встречающиеся в общественных местах сегодняшнего Египта — на арабском они называются мастабас. Само слово взято из древнеегипетского языка.

Мирабу — по мнению специалиста по Древнему царству Рейнера Стейделмана, во время правления Хеопса, старшего инженера в подчинении у верховного архитектора Хемиуна (см. ниже) звали Мериб. Это вероятный источник происхождения имени главного прораба, строителя пирамиды Хеопса, в этом романе объединившего в себе личные качества и роль исторического Хемиуна.

Перет — четырехмесячный период, сезон сева после разлива Нила.

Пер-Усир — Обитель Озириса, додинастический центр культа бот а загробного мира и возможное место зарождения этого культа, располагался в дельте на территории современного города Абусир-Бана к югу от Саманнуда. Греческий историк Страбон называл его Кинополис.

Пирамес — столица Нового царства (XIX династия) фараона Рамзеса II (1304–1227 гг. до н. э.), располагавшаяся в восточной дельте современного Кантира.

Покоится рядом с Озирисом/вознесся к Озирису — эвфемизмы, основанные на веровании, что мертвые находились под покровительством Озириса, главного бога загробного мира.

Породы из Арманта — считается, что эта хорошо известная порода собак, похожих телосложением на лабрадоров, была выведена во времена фараонов в области Армант (древнее название Иуну-Монту, позже Хермонтис). Рыжеватый окрас послужил причиной появления пренебрежительного выражения по адресу белых людей: азфар зайю кальб арманти — «светлый как собака из Арманта».


стр.

Похожие книги