|
You see? | Понимаете? |
They are. | Наверняка. |
The radio signals can't be of natural origin so they must originate from human beings, from our men. | Эти радиосигналы никак не могут быть естественного происхождения, значит, их подают люди, люди с Земли. |
You'll have to accept that. | Вы должны с этим согласиться. |
Of all the expeditions we've sent out beyond the planetoid belt, one turns out to have made it. | Очевидно, одна из экспедиций, которые мы отправили за пояс астероидов, все-таки оказалась успешной. |
And they've reached Pluto." | Они достигли Плутона. |
"Yes, I understand what you're saying, but isn't it impossible just the same? | - Ну да, ваши доводы мне понятны, но разве это возможно? |
The men who are on Pluto now were launched four years ago with equipment that could not have kept them alive more than a year. That is my understanding. | Люди отправлены в полет четыре года назад, а всех припасов им могло хватить от силы на год, так я понимаю? |
They were aimed at Ganymede and seem to have gone eight times the proper distance." | Ракета была запущена к Г анимеду, а пролетела до Плутона - это в восемь раз дальше. |
"Exactly. | - Вот именно. |
And we've got to know how and why. | И мы должны узнать, как и почему это произошло. |
They may just have had help." | Может быть... может быть, они получили помощь. |
"What kind? | - Какую? |
How?" | Откуда? |
Cremona clenched his jaws for a moment as though praying inwardly. | На миг Кремона стиснул зубы, словно набираясь терпения. |
"General," he said, "I'm putting myself out on a limb but it is just barely possible non-humans are involved. | - Генерал, - сказал он, - конечно, это ересь, а все же - вдруг тут замешаны не земляне? |
Extra-terrestrials. | Жители другой планеты? |
We've got to find out. | Мы должны это выяснить. |
We don't know how long contact can be maintained." | Неизвестно, сколько времени удастся поддерживать связь. |
"You mean" (the General's grave face twitched into an almost-smile) "they may have escaped from custody and they may be recaptured again at any time." | По хмурому лицу генерала скользнуло что-то вроде улыбки. - Вы думаете, они сбежали из-под стражи и их того и гляди снова схватят? |
"Maybe. | - Возможно. |
Maybe. | Возможно. |
The whole future of the human race may depend on our knowing exactly what we're up against. | Нам надо точно узнать, что происходит - может быть, от этого зависит будущее человечества. |
Knowing it now." | И узнать не откладывая. |
"All right. | - Ладно. |
What is it you want?" | Чего же вы хотите? |
"We're going to need Army's Multivac computer at once. | - Нам немедленно нужен Мультивак военного ведомства. |
Rip out every problem it's working on and start programing our general semantic problem. | Отложите все задачи, которые он для вас решает, и запрограммируйте нашу основную семантическую задачу. |
Every communications engineer you have must be pulled off anything he's on and placed into coordination with our own." | Освободите инженеров связи, всех до единого, от другой работы и отдайте в наше распоряжение. |
"But why? | - Причем тут это? |
I fail to see the connection." | Не понимаю! |
A gentle voice interrupted. | Неожиданно раздался кроткий голос: |
"General, would you like a piece of fruit? | - Не хотите ли фруктов, генерал? |
I brought some oranges." | Вот апельсины. |
Cremona said, "Mother! Please! Later! | - Мама! Прошу тебя, подожди! - взмолился Кремона. |
General, the point is a simple one. | - Все очень просто, генерал. |
At the present moment Pluto is just under four billion miles away. | Сейчас от нас до Плутона чуть меньше четырех миллиардов миль. |
It takes six hours for radio waves, traveling at the speed of light, to reach from here to there. | Если даже радиоволны распространяются со скоростью света, то они покроют это расстояние за шесть часов. |
If we say something, we must wait twelve hours for an answer. | Допустим, мы что-то сказали, - ответа надо ждать двенадцать часов. |
If they say something and we miss it and say 'what' and they repeat-bang, goes a day." | Допустим, они что-то сказали, а мы не расслышали, переспросили, и они повторяют ответ - вот и ухнули сутки! |
"There's no way to speed it up?" said the General. | - А нельзя это как-нибудь ускорить? - спросил генерал. |