Девушка кивнула:
— …И он нашел маленькие машины Джинна, заполонившие океан.
— Вот именно, — кивнул в ответ Курт. — Когда они стали отражать солнечные лучи, я почувствовал тепло, исходящее от воды. Одно связано с другим. Не знаю, почему, но Джинн заинтересован в изменении температуры воды. Последствия для климата будут катастрофическими.
Они вышли на восточную сторону острова с низким обрывом, не более двадцати футов в высоту. Под обрывом раскинулся широкий песчаный пляж, за которым располагался гораздо более удобный проход через риф, чем тот, которым воспользовался Курт, подплывая к острову с севера. Остин надеялся, что они наконец добрались до того, что хотел увидеть.
Тоутог взмахнул рукой в сторону открытого пляжа.
— Капитан Пикетт сказал нам: если появятся японцы, они будут атаковать здесь.
Это звучало разумно. Пляж действительно выглядел как удобное место для высадки.
— Вот почему он приказал нам установить Творца Боли на этой стороне острова.
Тоутог подошел к группе своих людей, и они все вместе направились к забору, сделанному из соломы. За ним, наполовину скрытый в пещере, стоял странного вида аппарат. Он напомнил Курту что-то среднее между динамиком и сотами. Четыре фута шириной и, возможно, в фут высоту, устройство состояло из шестигранных труб — четыре ряда по десять в каждом.
— Подать напряжение, — приказал Тоутог. Двое туземцев, стоявших у него за спиной, начали перетягивать из стороны в сторону систему рычагов. Теперь они походили на лесорубов, работающих с двуручной пилой, постоянно ускоряя движение. Маховик был прикреплен к катушке генератора, и через несколько секунд оба колеса завращались и генератор пришел в действие.
Из шестигранных труб начало доноситься потрескивание и гул. На воде, на расстоянии футов в сто начала подниматься рябь. Полоса воды задрожала, как будто ее начали кипятить.
Тоутог взмахнул рукой. Туземцы убрали дополнительные маскировочные ограждения вдоль утеса, открыв другие динамики. Когда генератор набрал полную силу, вся вода в заливе пришла в волнение.
Курт заметил, что рыба, спасаясь от этого волнения, бросилась в разные стороны, чуть ли не выпрыгивая из воды. Пара птиц, решив, что это легкая добыча, полетела за рыбой, но словно натолкнулась на силовую стену.
Какая-то вибрация, без сомнения, исходила из странного устройства, хотя все, что слышал Курт, — гул, как на высоковольтных линиях, несущих слишком большую нагрузку.
— Звуковые волны.
— Да, — подтвердил Тоутог. — Если японцы прибудут, они не уйдут живыми с этого берега.
Остин заметил, что с рыбой и птицами, похоже, ничего не произошло.
— Похоже, это не смертоносно.
— Нет. Но боль поставит их на колени. И тогда они станут легкими мишенями.
— Оружие, поражающее звуком, — проговорила Лилани. — Звучит безумно, но в природе оно существует. Как-то, погружаясь с Кимо, я видела, как дельфины используют эффект эхолота, чтобы оглушать рыбу, приводя ее в ступор, перед тем как ухватить зубами.
Курт слышал об этом, но никогда не видел собственными глазами.
— Военные работают над подобными системами в течение десятилетий. План состоял в использовании подобных систем для управления толпой, исключив резиновые пули и слезоточивый газ. Но я не знал, что над этим работали еще во времена Второй мировой.
— Ты представляешь себе, как оно работает? — поинтересовалась Лилани.
— Могу только предполагать. Простые гармонические вибрации. Звуковые волны, которые распространяются на разных скоростях и под слегка различными углами. Они сходятся в определенном месте, там, где вода бурлит, усиливая эффект. Словно пучок звука.
— Я рада, что вы не наводили установку на нас, — проговорила Лилани, обращаясь к Тоутогу.
— Вы высадились не на том пляже, — ответил Тоутог как ни в чем не бывало.
Курт был этому тоже очень рад.
— Одно очко за спонтанную навигацию.
Пока Курт смотрел на бурлящую воду, в его голове начала формироваться новая идея. Но прежде чем рисковать, следовало узнать, насколько эффективен Творец Боли.
— Я хотел бы проверить его в действии.
— Мы можем продемонстрировать это на заключенном, если вам хочется.