– Все сложилось как нельзя лучше, – ответила мисс Блайт.
– Ты внесешь изменения в свой список претендентов на руку Агнес? – с хитрой улыбкой спросила Люсинда.
– Ты же сама видишь, что это необходимо, дорогая, – улыбнулась мисс Блайт. – Лорд Потерби – единственный мужчина, который не испугал бедняжку Агнес.
– Я просто изумилась, как славно они поладили. Ну что ж, я подготовила сценарий и декорации, Тибби. Лорд Потерби проведет с нами весь вечер. Давай устроим счастье Агнес, тем паче что из него выйдет превосходный муж.
– Он увезет ее из Лондона, от всего, что ее так пугает, – согласилась мисс Блайт. – Он достаточно состоятелен, Люсинда?
– У лорда Потерби очень уютный особняк, а также обширные владения. Агнес сможет гулять на свежем воздухе сколько душе угодно. Она также будет инспектировать ирригационные и сельскохозяйственные работы, – сказала Люсинда и покачала головой. – Я бы никогда не смогла, я сделана из другого теста.
– Боюсь, что и мне такая жизнь показалась бы скучной, – проговорила мисс Блайт. – Но для Агнес это идеально. Она будет обожать своего мужа и свое хозяйство. Вероятно, пора подняться наверх и приготовиться. Я подозреваю, что Агнес захочет выйти пораньше, чтобы не заставлять лорда ждать.
Люсинда пошла вместе с ней.
– Я надеюсь, что мы сможем склонить его к брачному союзу, Тибби.
– Бог мой, дорогая! Никогда не представляла тебя в роли свахи.
Они поднимались по лестнице. Люсинда задумчиво чертила пальцем по перилам.
– Мне пришло в голову, что за обедом у нас будет неравное число дам и мужчин. Наверное, стоит пригласить лорда Мейза и еще одного джентльмена.
Мисс Блайт остановилась наверху лестницы.
– Делай, как считаешь нужным, дорогая. Конечно, наше сватовство будет не столь явным, если за столом окажется еще двое джентльменов.
– Итак, решено! – улыбнулась Люсинда. – Я не хочу снижать шансы Агнес.
Вечер прошел превосходно.
Люсинда сначала хотела пригласить и мистера Уитерби, но в конце концов она отказалась от этого. Мистер Уитерби некоторое время не наносил визитов, и в последнее время, где бы дамы с ним ни встретились случайно, он ограничивался сухим приветствием. Люсинде было досадно, поскольку мистер Уитерби был ей симпатичен, и ей казалось, что Тибби нравились рассказы этого джентльмена об экзотических странах.
Люсинда также решила пригласить чету Торпов.
Как только Люсинда поприветствовала леди Торп, та прошептала:
– Я не могла устоять перед искушением! Джеральд был изумлен, когда я внезапно изменила наши планы на вечер, так что вы должны что-нибудь придумать, чтобы компенсировать его разочарование: мы отказались от маскарада.
– Маскарад? Не слишком ли неравноценная замена? – с усмешкой спросила Люсинда.
– Да, маскарад – это прелестно, но все меняется, если едешь на него со своим собственным мужем. Именно это сразу же делает маскарад скучным и респектабельным!
Люсинда рассмеялась.
– Я уверена, что это так и есть! Вы знаете, Уилфред уже приехал.
Лорд Торп, который передавал свои перчатки и шляпу лакею, услышал последние слова Люсинды, и его лицо осветилось улыбкой.
– Именно этого парня я желал бы видеть. – И он с довольным видом направился в гостиную. За ним последовали Люсинда и леди Торп.
За обедом лорд Потерби был, вне сомнения, почетным гостем. Он сидел рядом с хозяйкой, мисс Мейз сидела по другую сторону от него. Рядом с мисс Мейз сидели лорд и леди Торп. По другую руку от Люсинды сидел лорд Мейз, а рядом с ним – мисс Блайт и адмирал Картер. Это была веселая компания, и время прошло быстро, за легким разговором. После превосходного обеда все отправились в театр.
В тот вечер давали комедию. Когда в антракте опустился занавес, лорд Торп воскликнул:
– Как я рад, что мы не поехали на маскарад!
– Да, в самом деле, вечер был восхитительным, – согласилась леди Торп. Она взглянула на хозяйку, и ее глаза лучились озорством. – Мы сегодня от души наслаждались вашим гостеприимством, Люсинда.
Она слегка кивнула в сторону лорда Потерби и мисс Мейз, которые разговаривали, не замечая никого вокруг. Лицо мисс Мейз так сияло, что ни у кого не оставалось сомнений: она счастлива.