– Пусто не покажется, когда ты начнешь развлекаться в полной мере, – заметила мисс Блайт.
Люсинда согласилась и направилась в библиотеку. Усевшись за большой стол, она пододвинула к себе бумагу и чернильницу и написала сердечный ответ на письмо мисс Мейз.
Осушив письмо песком и запечатав, Люсинда приказала слуге немедленно отправить его на почту. Выходя из библиотеки, она думала о том, когда ожидать приезда мисс Блайт. Как хорошо, что в честь приезда мисс Мейз можно будет запланировать новые празднества!
Прошло несколько дней, но ответ от мисс Мейз не приходил: неясно было, собирается ли она в Лондон. Люсинда начала недоумевать, дошло ли письмо, поскольку тон письма мисс Мейз дал ей понять, что ее приглашение будет воспринято немедленно. Она уже подумывала, не послать ли второе письмо.
Однако необходимость отпала сама собой. В один чудесный вечер – без предупреждения и письма – приехала сама мисс Мейз.
Люсинда и мисс Блайт вышли на крыльцо и спустились по ступеням. Внизу ожидал экипаж.
Кучер стоял перед дверцей экипажа, собираясь подать им руку. Дамы готовы были уже войти в экипаж, когда подъехал другой экипаж и остановился неподалеку. Переднее колесо въехало прямо в лужу, разбрызгав воду и грязь на дорожку. Кучер сквозь зубы выругался.
Люсинда и мисс Блайт остановились, чтобы посмотреть, кто приехал.
Возница соскочил с козел и открыл дверь. Молодая женщина вышла из легкого экипажа, держа в руках саквояж и дорожную сумку. В свете фонаря можно было различить скромное одеяние молодой женщины, темно-серую накидку и боннетку. Она обошла лужу, ступила на дорожку и с беспокойством посмотрела на дом.
Возница быстро выставил багаж и потребовал оплаты. Женщина поставила на дорожку ручную кладь. Она некоторое время повозилась с завязками ридикюля, и наконец отсчитала требуемое количество монет в ладонь возницы. Тот взобрался на козлы и стегнул лошадь.
Молодая женщина осталась стоять возле своих вещей. Налетел порыв холодного ветра и закрутил подол ее юбки. Она подняла повыше ворот своей накидки.
– Хотя мне не видно ее лица, я уверена, что это мисс Мейз, – прошептала Люсинда.
– Ты уверена? – с сомнением спросила мисс Блайт. – У нее такие манеры, и она так одета… Я бы не подумала, что она благородного происхождения.
Люсинда сухо рассмеялась.
– Не можешь себе этого вообразить, Тибби? Я же говорила, что мисс Мейз привыкла к дурному обращению. Неудивительно, что даже мужлан-возница и то обращается с ней неуважительно.
– Я не ожидала такого, – сказала мисс Блайт. – Бедное дитя. Как она настрадалась, должно быть.
– Давай проверим, права ли я. Люсинда в сопровождении компаньонки направилась к даме.
– Мисс Мейз?
Молодая женщина ахнула и испуганно обернулась. Она была так поглощена рассматриванием дома, что не обратила внимания на другой экипаж. Женщина судорожно поднесла руку к горлу.
– Да. Я Агнес Мейз.
Люсинда улыбнулась ей.
– Простите, что так напугала вас. Мы видели, как вы подъехали. Я ваша невестка, Люсинда Мейз. А это мисс Тибби Блайт, моя компаньонка. Мы собирались уезжать на вечер, когда увидели ваш экипаж.
Мисс Мейз пожала им руки.
– Это честь для меня, миледи, – нервно проговорила она, теребя завязки накидки. – Простите за… за то, что я прибыла в столь неурочный час, миледи. Я не думала… Я не предполагала…
Мисс Блайт решила выручить мисс Мейз. Она обняла девушку за плечи.
– Пойдемте в дом. Здесь довольно холодно. Вы, вероятно, устали. Я всегда устаю с дороги. Не разговаривать же, стоя здесь на ветру. – Она обернулась к экипажу и подозвала кучера: – Пожалуйста, скажите Черчу, чтобы нам подали чай в гостиную и чтобы багаж мисс Мейз принесли в дом. И экипаж нам теперь не понадобится, Джон.
Кучер кивнул.
Мисс Мейз переводила взгляд с леди Мейз на мисс Блайт. Ей только что пришло в голову, насколько некстати был ее неожиданный приезд.
– Но… вы не должны менять ваши планы на вечер. Я… я бы не хотела быть никому в тягость.
– Нонсенс. Ваш приезд – приятный сюрприз для нас, – проговорила Люсинда.
– Вы так добры, так добры, – униженно повторяла мисс Мейз. – Я не предполагала, что найду такой прием.