Ловушка для плейбоя - страница 8

Шрифт
Интервал

стр.

— Твой ход? Что ты имеешь в виду? — Дядя Нед не мог глаз оторвать от фотографий приютских детей.

— Обычно я организую рождественский прием в каком-нибудь роскошном отеле. Но на сей раз у меня другие планы. Прием, дядя, пройдет здесь, в этом доме. И я знаю отличного декоратора. Надеюсь, она сможет отвлечься от своих развратных лебедей.

— Как это здесь? — Дядя заметно побледнел. — Нет, Сэм, я не согласен. В Бэлфор-Холле не было гостей уже много лет.

— Да, знаю, — мягко сказал Сэм. Со дня похорон тети Морин дядя никого не принимал у себя. Однако пришло время вновь вдохнуть жизнь в огромный дом.

Дом действительно был огромный. В банкетном зале можно спокойно запускать воздушных змеев, если бы там дул ветер. Сэм помнил, что в детстве это помещение, спроектированное еще его прапрапрадедом, неизменно вызывало у него восторг. Правда, тогда мальчика больше восхищали не резные дубовые панели или прекрасная лепнина, а то, какое сильнейшее эхо там всегда раздавалось. А однажды он катался по полированной поверхности громадного обеденного стола и так врезался в полутораметровый серебряный подсвечник, что пришлось вызвать «скорую». И почему говорят, что в богатых семьях дети лишены развлечений?

Сэм помотал головой, отгоняя воспоминания.

— Я считаю, что пора прервать твое затворничество. У нас уже пять лет не было настоящего Рождества. А помнишь, как выглядел дом в праздники, когда я был маленьким? У нас сохранились почти все украшения, я уже проверил.

— Ты мне так мстишь, да? — поинтересовался дядя Нед, бессильно откидываясь в кресле. — Прости, я не могу на это пойти. Я еще не готов.

— А я и не спрашиваю, готов ли ты. Просто ставлю тебя в известность. Ты сам переписал на меня поместье, так что теперь не жалуйся. — Жестокие слова, и Сэм это понимал. Но он был уверен, что поступает правильно. И дело вовсе не в том, что ему хотелось найти предлог ближе пообщаться с Пейдж Холидей. Или, вернее, не только в этом. Он рассчитывал растормошить дядю, вернуть его к настоящей жизни.

— Хорошо, что я не переписал на тебя свою вставную челюсть. А то ты мог бы сейчас ее отобрать на законном основании и шантажировать меня.

— Очень смешно, дядя. Если не хочешь, можешь не показываться на приеме, как и раньше. И вся разница будет только в том, что мероприятие пройдет здесь. Но если все же выйдешь, это замечательно!

— На это ты и надеешься, так ведь? Твой мотив понятен. В нынешнем году принимаешь гостей ты, а не Брюс.

— Да, хотя я предпочел бы, чтобы ты взял все на себя. Но раз тебе ясен мой мотив, значит, ты понимаешь, что все это для твоего же блага. Я волнуюсь за тебя. Тетя Морин не одобрила бы твое стремление спрятаться от всего мира.

— Даже если и так, давай не будем трогать тетю Морин. — Дядя Нед тяжело вздохнул. — Значит, говоришь, все ради меня? И симпатичная Пейдж Холидей тут ни при чем?

— Да, — помрачнел Сэм. — Даю слово.

— Не сомневаюсь, что ты заботишься обо мне. Однако не верю, что у тебя нет никакого интереса к мисс Холидей. И, считаю, она не заслуживает той участи, которую ты ей уготовил. Сэм, она не такая, как твои подружки, и не знает правил твоей бездушной игры.

— После таких слов я чувствую себя просто грязным совратителем, не пропускающим ни одной юбки. — Сэм вновь потянулся за виски.

— Я этого не говорил, — грустно улыбнулся дядя Нед. — Только тебе уже тридцать шесть лет. Почему же ты ведешь себя как озабоченный юнец? Понимаю, в бизнесе ты завоевываешь все новые и новые вершины. И по тем же правилам строишь отношения с женщинами: добился одной — переключился на другую. Тебя занимает процесс достижения цели, а не сама цель, да?

— Похоже, ты провел немало бессонных ночей, обеспокоенный моим поведением, пытаясь разгадать его. — Сэм допил виски, даже не почувствовав вкуса. — Я не знаю, что тебе ответить.

— И ведь нельзя списать это на трудное детство. Родители тебя любили, и у них были прекрасные отношения. Твоя мать души не чаяла в твоем отце — моем брате — до самого его последнего вздоха. У тебя не было эмоциональных травм, и с психикой вроде все в порядке. Так чем объяснить эту бесконечную череду сменяющих друг друга женщин? За что ты их не любишь?


стр.

Похожие книги