При работе с песней важно, чтобы дети поняли, почему именно данной птице приписана та или иная роль (профессия, звание, положение в социальной структуре общества и т. п.). Само собой разумеется, что дятел – плотник: он стучит, будто работает молотком. Гуси шествуют очень важно и голову держат высоко. Они, конечно, знатные бояре. А петух с его боевитостью, смелостью, отвагой и задором удачно назван казаком, то есть смелым, отважным воином, всегда готовым защищать страну от врага. И у петуха даже шпоры есть, как у казака-конника.
Шутка в песне создается самим приемом изображения птиц в качестве людей.
Вопрос 2 (доп.). Синичка – птичка шустрая, бойкая, очень любопытная. Вот ей и уготована роль вестника.
Вопрос 3 (доп.). Цапля – блинщица, потому что, шагая своими длинными ногами по мелководью, она оставляет на воде круги – «блины» (вспомните, как играют «в блиннички», бросая в воду камешки). Сорока – щеголиха, потому что у нее красивое оперение: черное, отливающее синевой, блестящее перо нарядно и само по себе, а оно у сороки еще красиво сочетается с ярко-белым (сорока-белобока). Тетерев-глухарь назван крестьянином и за скромный наряд, и за то, что он не слишком подвижный, а может быть, и за его бормотание. Голос тетерева глуховатый, незвонкий.
Вопрос 5 (доп.). По основному значению строки не отличаются: и та и другая обозначают, что синица – маленькая птичка. В строчках дважды сказано об одном и том же. Различаются строчки эмоциональной окраской: первая строка имеет нейтральную окраску, а во второй выражено ласковое, любовное отношение к птичке. Выражено оно уменьшительными суффиксами.
Созвучная часть: птица-синица, птичка-синичка – невеличка. Особенность этого созвучия в том, что оно находится не в конце строчки, а внутри (внутренняя рифма).
Вопрос 6 (доп.). В первой строке это выражено лексически – отдельным словом («малая»), а во второй строке оно выражено не только лексически (словом «невеличка»), но и с помощью уменьшительных суффиксов в каждом из трех слов.
Вопрос 7 (доп.). Есть, но не везде.
В рабочей тетради предложена речевая (нахождение в тексте фольклорных эпитетов) и творческая работа (придумывание названия страны птиц). Можно предложить усложненное задание: сравнить песню о птицах со сказкой о животных.
Уроки 34, 35. Тема: «Словесные забавы»
(К. И. Чуковский «Всюду, всюду мы вдвоем…», «Если бы сосны да ели…»; английские народные песенки «Жил-был человечек», «Скрюченная песня»)
Задачи:
• расширять представление учеников о поэтах К. И. Чуковском и С. Я. Маршаке (переводчики);
• развивать представление о жанре загадки (литературные загадки);
• работать над многозначностью слов (их роль в стихотворном тексте – игра многозначностью, совмещением двух значений одного слова);
• продолжать знакомить учащихся с комическим в литературе (английские детские шуточные песенки) и средствами его создания;
• обогащать словарь школьников за счет знакомства с фразеологизмами и редко употребляемыми значениями известных слов («кривой», «зубастая»).
Виды работы:
• чтение;
• выразительное чтение;
• беседа по вопросам;
• работа с иллюстрациями;
• речевая работа: определение лексических значений слов, подбор синонимов.
К. И. Чуковский «Всюду, всюду мы вдвоем…»
Дополнительные вопросы
1. Знаете ли вы выражение «остаться без ног»? Что оно означает?
2. Что означает в этой загадке выражение «а когда вернутся ноги»?
3. Как вы понимаете выражение «чуть вечер на порог»? Можно ли назвать его образным?
Комментарий к вопросам
Вопрос 1. Загадана здесь пара обуви. В качестве признаков выделено то, что предмет существует как пара («вдвоем», «неразлучные»), затем названо действие (ходьба), для которого предмет предназначен, и еще то, что предмет не может совершать это действие самостоятельно («остаемся мы без ног»).
Вопрос 2. Возможны отгадки: близнецы, двое друзей. В этом случае «остаемся мы без ног» воспринимается не в прямом, а в переносном смысле – ноги сильно устали.
Вопрос 3. Эта загадка шутливая. Здесь действуют, как люди, предметы (пара обуви) и ноги (часть тела), то есть то, что самостоятельно действовать не может. Особенно забавны несколько строк, которые можно понять по-разному: «остаемся мы без ног», «безногим… ни туда и ни сюда», «полезем под кровать, будем там тихонько спать», «когда вернутся ноги». Шутка создается тем, что некоторые слова можно понять и в прямом, и в переносном значении («остаемся мы без ног», «безногим»).