Некоторое время Элиз лежала в напряженном ожидании, однако проходили минуты, и она постепенно успокаивалась. Возможно, укрытие предназначалось ей одной, а Рено предпочитал спать на открытом воздухе. Может быть, он передумал, видя ее явное нежелание? Неужели она в нем ошиблась и он оказался предупредительнее и лучше, чем она о нем думала? Элиз лежала, прислушиваясь к тишине ночи. Порой до нее доносился шорох — очевидно, какой-то маленький зверек, скорее всего енот или опоссум, вышел на ночную прогулку по лагерю. Над шалашом тихо шуршали буковые листья.
Внезапно Элиз услышала мягкие шаги и увидела, как кто-то, приподняв край прикрывающей вход материи, вошел в ее укрытие. Дыхание Элиз участилось, а сердце бешено забилось в груди.
Это был Рено. Его тень загородила весь дверной проем, и Элиз явственно почувствовала прохладу ночи, проникшую вслед за ним в шалаш. Несколько мгновений он постоял над ней, потом лег рядом на разложенные на земле шкуры. Она попыталась задержать дыхание и притвориться спящей, но не смогла. Рено повернулся к ней и прошептал ее имя, потом приподнялся на локте и дотронулся до нее.
Элиз с трудом подавила крик, задрожав всем телом, когда почувствовала, как его рука легла на ее плечо. Ей хотелось, чтобы все это поскорее закончилось. Она старалась лежать спокойно, с холодным безразличием относясь к тому, что он делает, но ей это не удавалось. Когда Рено осторожно и неторопливо нащупал в темноте ее трепещущую грудь и принялся гладить ее, Элиз не выдержала. Вскинув руки, она оттолкнула его с криком: «Нет, нет, нет!»
Рено быстро схватил ее за запястья, завел ей руки за голову, держа их там крепко одной рукой, а затем нашел ее губы и запечатлел на них поцелуй, не дав даже вскрикнуть. Он держал ее мертвой хваткой — так, что она не могла ни пошевельнуться, ни тем более убежать от него. В следующее мгновение Рено приподнял голову, мокрая прядь его волос коснулась ее щеки, и она услышала, как он обиженно произнес:
— Я тебе неприятен?
Из глаз Элиз хлынули слезы. Они катились по ее лицу, падая на его руку. Рено тут же отпустил ее и отстранился.
— Что случилось? — спросил он в замешательстве.
— Какое это имеет значение? — произнесла Элиз хриплым от слез голосом.
— Тебя, вероятно, обидел какой-то мужчина — и, быть может, даже не один…
— Одного было вполне достаточно.
— Это был твой муж?
— Да, муж.
— Знаешь, а ведь это замечательно, что ты вдова.
От удивления Элиз даже перестала плакать.
— Почему же?
— Да просто потому, что тебя ею уже больше никто не сделает.
Элиз лежала тихо, заинтригованная и озадаченная его словами, но Рено не стал ничего объяснять. Скрестив руки на груди, он произнес:
— Тебе не следует меня бояться. Я никогда не возьму тебя силой, против твоей воли.
Она почему-то сразу поверила ему и, расслабившись, мгновенно заснула.
Элиз проснулась от далекого звука грозы. Со стоном открыв глаза, она обнаружила, что еще темно — настолько темно, что, ощущая тепло лежащего рядом с ней человека, она не могла видеть его очертаний. Но при этом голова ее покоилась на его плече, а рука лежала у него на животе!
Элиз стало не по себе. Очень осторожно, стараясь не разбудить его, она начала потихоньку отодвигаться, но в этот момент ударила молния, ярко осветившая их палатку, и Элиз увидела Рено. Он не спал и, лежа без движения, наблюдал за ней.
От неожиданности она вздрогнула, задержав дыхание.
— Не все мужчины одинаковы, — задумчиво произнес он.
— Неужели? — Одно время Элиз старалась поверить в это, но не смогла.
— Я и не жду, что ты мне поверишь. Ты должна удостовериться в этом сама.
— Мне этого не хотелось бы, — ответила Элиз, встревоженная его тоном.
— Тебе придется это сделать.
Рено поймал ее руку, все еще лежавшую на его животе, и Элиз не удалось высвободиться.
— Что ты имеешь в виду? — спросила она, сжав руку в кулак.
— Мы заключили сделку, согласно которой ты должна удовлетворять все мои желания.
— Но ведь ты сказал… — начала она в панике.
— Да, я исполню то, что обещал, и не трону тебя.
— В таком случае я ничего не понимаю! — в растерянности воскликнула Элиз.