Ледяной десант (примечания)

Шрифт
Интервал

стр.

1

ЛОЗ – личный опознавательный знак, в просторечьи – «смертный медальон». Закручивающийся бакелитовый футлярчик с бумажным вкладышем-анкетой внутри. Отменен приказом НКО в ноябре 1942 года.

2

«Светка» – жаргонное название самозарядной винтовки Токарева СВТ-40.

3

Мелкосидящая плоскодонная десантная баржа, некогда оснащенная двигателями шведского конструктора Болиндера, что и дало ей вошедшее в историю название. К моменту описываемых событий построенные во времена Первой мировой «болиндеры» уже давно перешли в категорию несамоходных плавсредств. Во время Озереевского десанта по морю их буксировали тральщики, а к берегу подводили буксиры. Каждый «болиндер» перевозил до 10 легких танков и пару грузовиков с горючим и запчастями к ним.

4

Условное обозначение рубежа обороны гитлеровских войск на Краснодарско-Таманском направлении «Готенкопф» («голова гота», «голубая линия»). Оборонялся 17-й армией вермахта. Был окончательно прорван во время Новороссийско-Таманской операции в октябре 1943 года.

5

ОБМП – отдельный батальон морской пехоты. В данном случае речь идет о 382-м батальоне из состава 810-й отдельной бригады МП Черноморского флота ВМФ России (г. Темрюк, азовское побережье Краснодарского края).

6

Часть лопаты, связывающая между собой полотно (лоток, штык) и черенок. Жестко соединяет между собой рукоятку лопаты и штык.

7

Автор напоминает, что описанные в романе события могут частично не совпадать с реальной историей боев 4—5 февраля 1943 года в районе Южной Озерейки.

8

Артштурм (вариант – арт-штурм) – советское жаргонное название немецких САУ типа StuG-III во времена Великой Отечественной войны. Иногда встречается в литературе и документах того времени. Точное происхождение автору неизвестно, вероятно, сокращение от слов «артиллерийское штурмовое» орудие.

9

В реальной истории капитан 142-го батальона 255-й отдельной МСБр Олег Ильич Кузьмин и на самом деле принял на себя командование остатками Озереевского десанта. Во время боев в окружении, пытаясь пробиться к Станичке, был тяжело контужен и ранен, попал в плен. Осенью 1943-го бежал, воевал в партизанском отряде, вернулся в действующую армию. Героически погиб в должности командира батальона во время операции «Багратион».

10

В своих размышлениях Алексеев цитирует кинофильм «А зори здесь тихие».

11

Степан почти угадал, на базе полугусеничного бронетранспортера Sd.Kfz.250 строилось и то и другое – как бронемашина связи (leichter Funkpanzerwagen) Sd.Kfz.250/3, так и бронемашина артиллерийской разведки, наблюдения и управления артогнем (leichter Beobachtungspanzerwagen) Sd.Kfz.250/4. Последняя использовалась в подразделениях самоходной артиллерии и в описанной ситуации присутствовать не могла.

12

Детонирующий шнур (ДШ) – влагонепроницаемая трубка, наполненная бризантным ВВ, предназначенная для одновременного подрыва одного или нескольких зарядов. Одновременный подрыв обеспечивается огромной скоростью детонации, составляющей от 6500 до 9000 метров в секунду. Также может использоваться и для других целей.

Примечание: по понятным причинам и строго соблюдая УК, автор, разумеется, не описывает подробную схему минирования склада боеприпасов.

13

Пожалуйста, не стреляйте! Я могу оказаться полезен! (нем.)

14

– Можете говорить на немецком. Я понимаю.

– Прекрасно, господин офицер! Это многое упрощает! (нем.)

15

Майнер (нем.) – шахтер.

16

Калибр немецкого 8-cm Schwerer Granatwerfer 34—81,4 мм, так что Алексеев почти угадал.

17

Алексеев немного ошибается: во время Второй мировой (если быть точным, то с 1943 года) армия США тоже весьма активно использовала амфетамин «Бензедрин». Поступал в войска в виде таблеток или ингаляторов с порошкообразным содержимым (последние использовались в основном в авиации). Во время вьетнамской войны использовался уже другой препарат, дексамфетамин «Декседрин».

18

Ставшая крылатой фраза из романа И. Ильфа и Е. Петрова «Двенадцать стульев».

19

Степан снова ошибается, точнее, просто не знает: легкие ночные бомбардировщики в люфтваффе имелись и использовались на Восточном фронте начиная с 1942 года. В том числе, согласно воспоминаниям ветеранов, как раз на Малой Земле. Это одномоторные двухместные бипланы Arado Ar 66 и Go-145.

20

Friendly fire (англ.) – дружественный огонь, огонь по своим.

21

Весьма приблизительный перевод: «немецкие солдаты, сдавайтесь! Я есть (как будет «бросать» Степан не знал) граната, две секунды! Все смерть!».

22

Советская ручная противотанковая граната ударного действия РПГ-41. При удачном броске и подрыве, например, на крыше МТО, практически гарантированно выводила за счет фугасного действия из строя любой немецкий танк образца 1941—1942 годов. При попадании в ходовую – тем более. Недостатком был серьезный вес в 2 кг (вес ВВ – до 1500 г) и, как следствие, малая дальность броска. В последнем она порой даже проигрывала предшественнице РПГ-40 (вес – 1,2 кг, ВВ – 760 г). Помимо борьбы с бронетехникой, успешно применялась для поражения полевых укрытий противника – ДОТов, ДЗОТов, блиндажей и т. д. Срабатывала мгновенно при ударе о любую твердую поверхность.

23

Степан имеет в виду известное стихотворение В.В. Маяковского «Товарищу Нетте – пароходу и человеку», посвященному убитому в Латвии в 1926 году при защите дипломатической почты советскому дипкурьеру Теодору Ивановичу Нетте. В его честь был назван пароход, до переименования называвшийся «Тверь», а впоследствии и еще два судна.

24

Краткая инструкция по использованию РПГ-40 и РПГ-41 наносилась прямо на корпус, в виде трафаретной надписи или бумажной наклейки с текстом. Как именно это выглядело, можно посмотреть в интернете.

25

М. И. Пузырев – конструктор советских противотанковых гранат РПГ-40 и РПГ-41.

26

Фамилии командира 382-го ОБМП и его заместителя изменены.


стр.

Похожие книги