– Мы расследуем ограбление, – вежливо ответила ему леди Хардкасл.
– Вы… что?! – В голосе Трибли слышалось изумление.
– Расследуем ограбление вашего клуба, – любезно повторила миледи.
– А почему, ради всего святого?..
– Нас попросил об этом сержант Добсон. Он решил, что мы можем помочь ему добраться до сути этой небольшой загадки.
– Ничего себе, – рассмеялся Трибли. – Сначала старина Кэрэдайн, теперь вот это… Вы простите меня, если я скажу, что тайны здесь никакой нет? Какой-то проходивший мимо прохвост дернул за заднюю дверь, увидел, что она открыта, вошел и очистил витрину с призами.
– Все это вполне возможно, – согласилась миледи, – но не объясняет нескольких интересных фактов. Он не только прошел прямо в комнату заседаний, как будто знал, где находится витрина с реликвиями, но и миновал два ящика с виски, один ящик с джином, несколько ящиков с вином, две бочки с пивом и одну с сидром – а ведь все это можно с легкостью продать, – а вместо этого он двинулся за памятными предметами, реализовать которые будет практически невозможно.
Трибли сел прямее, и снисходительное выражение на его лице исчезло.
– Ничего себе, – повторил он. – А вы действительно не так уж плохи, да? Приношу свои извинения, если был с вами груб, мэм. Утро действительно выдалось очень тяжелое. – Издевка в его тоне сменилась усталостью.
– Не стоит беспокоиться, – ответила леди Хардкасл, улыбнувшись. – Вам удалось осмотреться? Может быть, похищено что-то еще?
– Насколько я могу судить, нет, – ответил Трибли с грустной улыбкой. – Да и вообще все это напоминает мне шуточки, популярные в девяностых годах. У нас был здесь один шутник, Данливи… Так он вечно таскал столовое серебро. Просто так, для смеха.
Я вспомнила истории, которые «Старые шутники» рассказывали нам перед обедом. Мелкое воровство, казалось, было давней традицией клуба.
– Деньги не пропали? – уточнила леди Хардкасл.
– Нет, – ответил Трибли. – Мы никогда не храним деньги в клубе, даже когда они у нас бывают.
– Даже в баре?
– Что? Ах да… Эти храним.
– И их не украли?
– Кажется, нет, – холодно ответил мужчина.
– Вы сказали, что у клуба нет денег, и в то же время у вас невероятно дорогая газонокосилка.
– Это подарок одного из старых членов. Он сделал состояние в колониях – то ли на нефти, то ли на олове, то ли на каучуке… в общем, на чем-то. И сказал, что хочет как-то отплатить клубу, в котором получал так много удовольствия, будучи молодым человеком. Штука эта, по моему мнению, абсолютно бесполезна, но некоторым парням она нравится. И поле с ней выглядит поухоженнее.
– Понятно, – сказала леди Хардкасл. – Так расскажите мне, что здесь произошло вчера вечером?
– А ведь именно поэтому мы и не берем с собой дам, – заметил Трибли. – У мужчин должны быть хоть какие-то тайны от их благоверных.
– А вы в общих чертах, не вдаваясь, так сказать, в детали… Не уверена, что мы готовы выслушать все эти чудовищные подробности.
– Ну что ж, – председатель вздохнул, – мы приехали на шарабане где-то без четверти час. Крепко выпили, потрепались, попели, пошутили, и где-то в районе трех часов утра джентльмены стали медленно расползаться по домам, к заждавшимся суженым. К четверти четвертого в клубе остались лишь Забойщик Окли, Большой Джим, Верзила и я. Так что мы постарались хоть немного прибраться, – тут он указал на хаос, царивший в помещении, – а потом вышли через центральный вход, тщательно заперев всё за собой.
– Но дверь в кладовую вы не проверяли? – уточнила я.
– Мы и главную-то дверь заперли с трудом, милочка. Боюсь, что проверять задние двери было выше наших сил.
– И все вы пошли домой? – задала новый вопрос леди Хардкасл.
– Да, мы все четверо, шатаясь, вышли на дорогу и, совершенно изнуренные, направились в деревню.
– Шли вы все вместе?
– Мы расстались в самом конце тропинки. Я направился на Нижнюю ферму. Забойщик двинулся дальше, в Вудворт. А Верзила и Большой Джим, скорее всего, прошли весь оставшийся путь вместе.
– И вы никого не видели?
– Насколько я помню – нет.
– Никого-никого? Я не о знакомых. Никаких таинственных незнакомцев? – продолжала настаивать миледи.