Леди на сельской ярмарке - страница 46

Шрифт
Интервал

стр.

– Именно, – хозяйка встала. – Мы обязательно должны завтра прийти на их тренировку и лично побеседовать с тремя друзьями Трибли.

– Вы совершенно правы, миледи. Хотите чаю?

– Отличная идея. И может быть, тост с мармеладом.

– Сейчас все будет готово.

Глава 7

Утро понедельника я посвятила стирке, хождению по магазинам и попыткам уговорить леди Хардкасл хоть немного разобраться с бумагами в кабинете. Чай мы пили в саду, и к тому времени, как я все убрала и убедилась, что мисс Джонс оставила нам кое-что вкусненькое на ужин, я была совершенно измучена. Так что идти в регбийный клуб мне совсем не хотелось.

– Да ладно тебе, – зудела между тем леди Хардкасл. – Не будь такой занудой. Обещаю, там будет интересно. Там нас поджидает тайна, жаждущая, чтобы ее раскрыли.

– И потные мужики в регбийной форме, – я состроила гримасу.

– И они тоже. Будет весело, и нам надо произвести на них хорошее впечатление. Чем скорее мы там появимся, тем раньше оттуда уйдем.

Когда мы направились в регбийный клуб, на дворе стоял теплый вечер.

К тому времени, когда мы там появились, тренировка уже началась, так что какое-то время мы сидели на веранде и наблюдали, как мистер Трибли проводит занятия.

– А что это за девушка на противоположной стороне поля? – поинтересовалась леди Хардкасл. – Мы можем ее откуда-то знать?

– Похоже, это Винни Марш, миледи, – ответила я. – На обеде она была с тем высоченным парнем.

– Ах да. Умница. Кажется, его называли Верзилой…

– Именно.

– Если она готова смотреть, как он тренируется, то это любовь, – заметила миледи.

– Никаких сомнений.

Пока игроки восстанавливали дыхание после особенно тяжелого упражнения, к нам подошел мистер Трибли.

– Добрый вечер, леди, – любезно поприветствовал он нас. – Рад вас видеть.

– Спасибо за то, что пригласили нас, – поблагодарила леди Хардкасл. – Те, с кем мы хотели поговорить, сегодня здесь?

– Здесь, мэм, – ответил Трибли. – Лучше всего будет, если я стану посылать их к вам по одному, тогда вы сможете поговорить с ними с глазу на глаз. А если будете ждать конца тренировки, то все они после этого окажутся в баре, а там уже не поговоришь.

– Давайте так и сделаем, мистер Трибли, – согласилась миледи. – Благодарю вас. – Она достала блокнот и карандаш. – Как вы думаете, мы можем начать с… с… а, вот… с мистера Окли? Приятно начинать с кого-то знакомого.

– Конечно. Сейчас пришлю Забойщика.

– Забойщика?

– Его еще называют Тараном. Коварства в нашем Окли нет ни на грош. Берет мяч и прет прямо на трёхчетвертных противника. Сносит на своем пути столько, сколько сможет, а потом, когда они его наконец останавливают, валится на землю, как мешок картошки. И всегда прихватывает с собой двух или трех игроков. Большую работу проделывает. Старина Забойщик – отличный малый. Хорошо было бы, если б он хоть изредка проходил по краю, но нельзя получить все и сразу.

Трибли отошел и переговорил с Окли. Потом он начал следующее упражнение с командой, но взгляд его, казалось, не отрывался от девушки на противоположной кромке поля.

– Добрый вечер, мистер Окли, – поздоровалась леди Хардкасл.

– Добрый вечер, мэм, – ответил тот. – Что я могу для вас сделать?

– Присядьте. Как я понимаю, вы ушли из клуба в ночь обеда одним из последних.

– Точно так, – мужчина уселся на свободный стул.

– Не заметили никого незнакомого или чего-то необычного?

– Да в общем, нет, – ответил Окли после секундного размышления. – Там вообще никого не было.

– Понятно, – леди Хардкасл сделала пометку в блокноте. – А вы давно играете в этом клубе?

– Довольно давно, мэм. Меня сюда привел еще мой папаша, когда я был мальчишкой. Он еще сказал: «Им нужны сильные ребята вроде тебя». Ну, вот я и пришел. Да так с тех пор и остался.

– Клуб много для вас значит?

– Да, мэм. Это как большая семья, если вы меня понимаете.

– Понимаю. А как ваша ферма?

– Наверное, неплохо, – ответил Окли. – Хотя всем лишние денежки не помешают, правда? Что бы мы ни делали, а счета оплачивать надо. Но рано или поздно все образуется.

– Хотелось бы надеяться, – согласилась леди Хардкасл. – Ну что ж, не будем вас больше задерживать. Не могли бы вы прислать к нам мистера… мистера Микера?


стр.

Похожие книги