Леди Элизабет - страница 162

Шрифт
Интервал

стр.

Элизабет сперва непонимающе заморгала, а после мигом очнулась, испытывая головокружение и сильнейшее сердцебиение. Комната пошла кругом, в висках застучала кровь.

— Мой халат, — слабым голосом распорядилась она. — Помоги надеть.

Кэт принесла черный бархатный халат и помогла Элизабет в него облачиться. Затем разгладила простыни и расчесала волосы на худых плечах, после чего поправила юбку и медленно спустилась, готовая к худшему.


Дворецкий принес вино, и управляющий Элизабет подавал его гостям. Вид у троих советников был мрачный и целеустремленный, столь же серьезны были и лица докторов.

Первым заговорил лорд Уильям Говард, родственник Элизабет:

— Миссис Эстли, мы прибыли навестить леди Элизабет и убедиться, что она достаточно хорошо себя чувствует для поездки в Лондон.

— Зачем? — возопила Кэт, не в силах сдержаться.

— Так приказала королева Мария, — ответствовал лорд Уильям. — Прошу вас, проводите нас к ней.

— Она в постели и очень больна, — с дрожью в голосе сказала Кэт.

— И тем не менее нам приказано проведать ее.

— Хорошо, — молвила Кэт, поджимая губы и понимая, что дальнейшие пререкания бесполезны. — Сюда, пожалуйста.


Когда они вошли в спальню, Элизабет притворилась спящей и сделала вид, будто посетители ее разбудили.

— Милорды, — слабо пробормотала она, — прошу извинить… Для меня это неожиданная честь.

Не обращая внимания на ее слова, лорд Уильям смотрел поверх ее головы на вышитый герб:

— Сударыня, королева приказала нам выяснить, так ли вы больны, как может показаться на первый взгляд.

— Можете убедиться сами, — прошептала Элизабет.

«Похоже, она действительно бледна, — подумал лорд Уильям. — Хотя с помощью грима можно изобразить что угодно».

— Королева была бы весьма довольна, если бы вы смогли отправиться с нами в Лондон, — молвил сэр Эдвард Гастингс. — Она прислала доктора Уэнди и доктора Оуэна, чтобы те решили, позволит ли вам ехать ваше здоровье.

Элизабет стало трясти.

— Как вы сами видите, я больна, — возразила она. — Мне хотелось бы знать, зачем королева хочет видеть меня в Лондоне.

— Это связано с недавним мятежом, — объяснил Говард. — Она считает, что с ней вам будет безопаснее.

— Мятежом? — переспросила Элизабет. — Каким мятежом?

— Вы не слышали? Изменник Уайетт, собрав семь тысяч солдат, неделю назад вошел в Лондон и захватил бы город, если бы не отвага ее королевского величества, которая отправилась в ратушу и, выступив со смелым обращением, которое слышал я сам, сплотила лондонцев вокруг себя.

— Вдохновляющая речь, — добавил сэр Эдвард. — Как будто король Генрих вновь явился к нам. Ее величество — настоящая дочь своего отца.

— Так что, хоть и с трудом, мятеж удалось подавить, — продолжал Говард. — Слава богу, королева цела и невредима, как и весь ее совет, а изменник Уайетт заключен в Тауэр вместе с другими заговорщиками.

— А леди Джейн, которую мятежники провозгласили королевой, приговорена к смерти, — вставил третий советник, суровый сэр Джордж Корнуоллис.

— Приговорена к смерти? — сдавленно прошептала Элизабет.

По спине ее пробежал озноб, и ей показалось, что сейчас она лишится чувств. Элизабет не сомневалась, что ее призвали в Лондон разделить судьбу несчастной леди Джейн. Судя по всему, о том же подумала и Кэт — добрая женщина разрыдалась.

— Так потребовал император, — сказал лорд Уильям. — Он предупредил ее величество, что принц Филипп никогда не ступит на землю Англии, пока жива леди Джейн, ибо слишком опасается за его жизнь и безопасность трона ее величества.

— Но королева обещала проявить милость к леди Джейн, — дрожащим голосом проговорила Элизабет.

— В свете недавних событий она не может себе этого позволить, — ответил лорд Уильям.

Он не собирался рассказывать подозрительной девице о том, как мучилась ее сестра, подписывая смертный приговор, и как она делала все возможное, чтобы избежать приведения его в исполнение. Даже сейчас она пыталась убедить Джейн обратиться в католическую веру и спасти свою жизнь.

От ужаса Элизабет лишилась дара речи.

— Нам приказано доставить вас обратно в Лондон, если вы в состоянии ехать, — пусть даже придется везти вас в личном паланкине королевы, который она прислала для этой цели, — изрек Говард.


стр.

Похожие книги