Нежданного гостя, как снег упавшего на многострадальную голову Млисс, требовалось покормить и напоить кофе. Конечно, ничего кроме консервов Млисс предложить Стэнли не могла, но тот, похоже, обрадовался бы чему угодно, так он был голоден. И не только голоден, но и изрядно болтлив.
— А я уже боялся, что не дождусь вас, Мелисса. Целый час ходил вдоль забора. Хотя, впрочем, делать все равно было нечего.
Странно, неужели у Стэнли нет в Ричмонде знакомых, кроме нее? Ведь он живет в этом городе, а с таким характером обзавестись пятью — десятью приятелями ничего не стоит. Это с ней все понятно — даже с соседями не познакомилась, но он-то! Любопытствовать Млисс не стала, ей показалось не очень вежливым интересоваться у человека, почему он пришел именно к ней, а не к кому-нибудь другому.
— Доставил я вам хлопот, нечего сказать. Но это всего только на одну ночь, больше я вам досаждать не буду. — Стэнли с аппетитом уплетал подобие салата из консервированной кукурузы, на скорую руку приготовленного Млисс. При этом он весьма забавно причмокивал. — Кажется, ваш друг не в восторге от моего визита. Я не ошибся?
Что это еще за дурацкие вопросы? Какое ему дело до ее отношений с Трэвором? Уж не задумал ли он приударить за ней? В голову лезут одни глупости — и все из-за трэворовского ухода. Именно поэтому она сейчас злится на весь мир, а заодно, и на беднягу Стэнли.
— Не знаю, Стэнли. Ушел, не попрощавшись. — Надо же кому-нибудь пожаловаться. — Даже «до свидания» не сказал.
— Ревнует. Я тоже хорош, — произнес Стэнли с видом знатока в вопросах ревности. — Ввалился, как ни в чем не бывало, попросился на ночевку. Если нужно, могу извиниться передним… завтра. Знал бы, что так получится…
— Не вините себя, Стэнли. Вы здесь совершенно ни при чем. К тому же у нас с Трэвором совсем не те отношения…
— Да? А по его насупленному виду так не скажешь. Я ему с самого начала не понравился. Он сразу решил, что я — его конкурент. Серьезно подошел к вопросу.
Млисс сделалось как-то мерзко. Слова Стэнли, конечно, могли оказаться правдой, Но он сумел странным образом вывернуть, опошлить ее чувства.
Трэвор ревновал… Почему ей раньше не пришло это в голову? Он даже не ушел, а убежал от нее. Но это так в духе Трэвора, вспомнить хотя бы ее отъезд из Волтингтона. А с другой стороны, она могла надоесть ему. Она нравилась Трэвору, а потом, после поцелуя, он понял, что все было ошибкой. Разочаровался? Нет, не то. Разочаровался после одного поцелуя? Глупо, уж кто-кто, а Трэвор на дурака не похож.
Стэнли продолжал говорить, говорить и говорить. Млисс уже не слышала его, не разбирала слов. Трэвор, Трэвор… Он ушел и, возможно, уже не вернется. Что она будет делать без него?
— Да, Млисс, мне было бы очень интересно узнать об этом. Никогда не общался с людьми, теряющими память.
О чем он спрашивает? Она задумалась и прослушала вопрос.
— Вас интересует, Как именно я ее потеряла?
— Да нет же, Млисс. То, как возвращаются к вам воспоминания.
— Как? — Млисс горько улыбнулась. — С великим трудом. Какими-то жалкими частями, урывками. Знаете, Стэнли, это очень тяжело — восстанавливать свою жизнь по фрагментам. Клочки ассоциаций, страницы дневника… Не очень-то весело.
— А что вы вспомнили?
Ей не слишком хотелось отвечать любопытному Стэнли. Меньше знаешь — крепче спишь. Да, насчет спишь. Пора уложить этого болтуна в постель. Ей нужно выспаться — завтра ее ожидает поездка в Волтингтон. И на этот раз, кажется, одинокая поездка.
Она отвела Стэнли наверх, в небольшую комнатку рядом с библиотекой. Темно-коричневые занавески, светлые обои, две кровати и шкаф. Кажется, Млисс использовала ее в качестве гостевой комнаты. Что ж, Стэнли здесь прекрасно выспится. Ей бы очень хотелось, чтобы завтра он оставил ее дом. Этот человек почему-то начал изрядно раздражать ее. Может, дело в его непрекращающейся болтовне. Может, просто в том, что ушел Трэвор. И все-таки, странный тип этот Стэнли. Вечно взъерошенный вид и бегающие глаза… Брось, ты просто понервничала и устала. Ложись-ка спать, утро вечера мудренее.