Лабиринты памяти - страница 43

Шрифт
Интервал

стр.

Они медленно шли по аллее парка. Млисс, кажется, устала. Ноги болели от каблуков, высота которых ей сразу же показалась чрезмерной. Удивительно, как она могла ходить в этих туфлях весь вечер? До возвращения она их почти не чувствовала, а теперь… Она пришла в парк окрыленная таинственностью вечера и влюбленностью в Трэвора. А потом он все испортил. Как у него это получается? Он умудряется поднять ей настроение до небывалых высот, а потом просто берет и сбрасывает его в пропасть. Сизифов труд. Хотя, не исключено, что ему это нравится. Он так привык. Это его способ повысить самооценку. Краем глаза она взглянула на Трэвора. Непохоже — если бы его проникновенная речь прибавила ему уверенности в себе, вряд ли он шел сейчас с таким усталым и грустным лицом. Не умеет она разбираться в людях, ох, не умеет…


Домик Млисс уже маячил на горизонте улицы, освещенной желтыми огоньками фонарей. Трэвор лихорадочно перебирал в голове варианты прощания: ласковое «спи спокойно», нежное «сладких снов тебе, Млисс», холодное «до свидания», нейтральное «до завтра». По его скромному мнению, ни один из вариантов не подходил к данной ситуации. Нужно что-то спокойное и одновременно ласковое (но без романтической окраски!), выразительное и вместе с тем не режущее слух (попробуем обойтись без пафоса!). Господи, и как только он может ломать голову над подобной чушью! Тоже мне, герой любовник! Вначале он боялся ее обидеть, теперь ищет подходящие для прощания слова. Не слишком ли далеко занесла его треклятая карусель? Скажет первое, что придет в голову, нечего изобретать слова, сказанные до него миллион раз друг другу толпами мужчин и женщин. К черту!

Вот и пришли. Но что это? Кого принесло к ее дому в это время? Что за мужской силуэт торчит возле забора?

Млисс и Трэвор недоуменно переглянулись. Силуэт помахал им рукой. Что за новости?

Силуэт оказался ни кем иным, как Стэнли Ларсоном. Все просто, как белый день. У него серьезные проблемы, и он страшно надеется на помощь Мелиссы. О! Он постарается доставить ей как можно меньше хлопот. У него дома был жуткий, нет, просто жутчайший скандал! Его напившаяся мамуля, черт бы ее подрал, простите за выражение, притащила в дом очередного хмельного любовника. Поверьте, это уже невыносимо! Он долго терпел ее выходки, но сегодня не выдержал и спустил эту грязную пьяную тварь (любовника, разумеется) с лестницы. Мать, естественно, устроила ему (Стэнли, конечно) взбучку, заявила, что она уже немаленькая девочка и сама будет выбирать себе мужчин. По вкусу. Она страшно оскорбляла Стэнли, вы бы только слышали, как она ругалась! Лексикон сапожника меркнет после тех слов, которыми наградила его родная матушка. В общем, он, Стэнли, ушел из дома в трансе, куда глаза глядят. Свободных номеров в гостинице не оказалось, вот он и решил отправиться к Млисс. Уж она-то знает, как тяжело без дома! Но он постарается не обременять ее — только переночует, а завтра что-нибудь придумает. Стэнли чувствует себя страшно неловко, пусть Млисс простит его… Такое дурацкое положение.

Вот это да! Самое смешное, что Млисс не может ему отказать — положение у него, действительно, не ахти. Люди должны помогать друг другу. Ведь если бы не поддержка Трэвора, да и Стэнли тоже, Млисс до сих пор бы торчала в Италии!

— Да, Стэнли, конечно. У меня есть пустая комната на втором этаже, рядом с библиотекой. Вы вполне можете там разместиться. Не извиняйтесь, — перебила она Стэнли, пытавшегося оправдаться. — Каждый может оказаться в таком положении.

Трэвор остолбенел. Она не может пустить его к себе! Этого взъерошенного типа с бегающими голубыми глазками. Ведь взглядом, невооруженным микроскопом, лупой и даже очками, видно, что он клеится к ней! Клеился в Волтингтоне и самым постыдным образом продолжает клеиться сейчас! Она не могла этого не заметить. А может, ей это просто нравится. Вечером — Трэвор, ночью — Стэнли. Ночью — Стэнли, вечером — Трэвор. Все очень просто. Девочка Лисси захотела почувствовать себя женщиной-вамп. Решила оторваться за свою жизнь взаперти. Трэвора охватила холодная ярость. Ну и черт с ней. Завтра же ноги его не будет в Ричмонде. Уедет рано утром. Хватит с него, пусть теперь ей помогает благородный Стэнли Ларсон.


стр.

Похожие книги