Лабиринт надежды - страница 55

Шрифт
Интервал

стр.

-- Простите, парни, но она меня убедила, -- брат стойко выдержал направленные на него яростные взгляды и подошел ко мне. -- Между прочим, я предупредил, что Эль настроена весьма решительно.

-- Да уж, удружил, -- Вейн раздраженно заходил по комнате, как я когда-то.

-- А я полностью с ней согласен, -- довольно смело произнес Шилинэр, старательно избегая взгляда своего принца. -- Да что там говорить, любой из нас поступил бы точно также!

-- Но не она! -- голос Дана дрогнул от едва сдерживаемого гнева.

-- А чем это я хуже? -- искренне возмутилась я.

-- Ты не хуже, просто они бояться потерять тебя, -- Десмонд успокаивающе взъерошил мне волосы, -- и я их понимаю. Однако я также понимаю и тебя, поэтому готов провести в Меркойн и сделать всё, что в моих силах, для твоей защиты.

-- Ну вот, нас уже шестеро, так что если не хотите ехать, можете оставаться, где вам будет угодно, -- пожав плечами, я отвернулась от напряженных мужчин, подошла к кровати и, спихнув застывшего вдруг Шина на пол, уселась на освободившееся место.

-- Почему это шестеро? -- что-то в голосе советника заставило меня удивленно на него посмотреть.

-- Я, ты, Крил с Десмондом, а также Нисса и Рейна. Ох, простите, я совсем забыла, --посмотрев на увлеченно прислушивавшуюся к разговору Посланницу, я быстро представила ее присутствующим мужчинам и вновь повернулась к блондину. -- Теперь все ясно?

-- Нисса никуда не поедет! -- тон советника был непреклонен.

-- Ну вот, опять... -- обреченно протянула я и, опрокинувшись на спину, закрыла глаза и крепко зажала ладонями уши. Хотелось закричать от безысходности. Да что с ними со всеми такое?!

Минут через пять меня нерешительно тронули за руку. Открыв один глаз и узрев склонившуюся надо мной Рейну, я достаточно громко поинтересовалась:

-- Они уже закончили ругаться?

-- Думаю, да, -- девушка казалась озадаченной, -- по крайней мере, кричать перестали. Послушай, Эль, а у вас всегда так весело?

-- К счастью все началось лишь около недели назад, иначе не понадобился бы никакой убийца, всю грязную работу мы сделали бы сами, -- я приподнялась на локтях и внимательно оглядела присутствующих. Друзья выглядели весьма смущенными. -- Ну и что мы решили?

-- Ты ведь не передумаешь? -- Дан устало вздохнул и запустил руку в волосы, приводя их в беспорядок.

-- Нет.

-- Так я и думал, -- он подошел ближе и уселся рядом со мной. -- А как же Лирица?

-- Это твой последний аргумент? -- я нормально села и выразительно на него посмотрела. -- Я заметила, что моя дочь очень сдружилась с Роланой, поэтому не думаю, что она будет возражать, если я предложу ей провести несколько дней у вас в посольстве. А там весьма мощная защита и должный присмотр, ведь принцессу Дарракши-Лан никогда не выпустят из поля зрения.

-- Уже все продумала? -- недовольно нахмурился Дантариэль.

-- Конечно, -- я кивнула, -- не могла же я забыть о собственной дочери.

-- Лира может остаться в академии, впрочем, как и сама принцесса, -- подал голос Вейн.

-- Нет, -- мой отказ был весьма решительным, -- после нашего отъезда здесь не останется никого, кому я хоть немного доверяю.

-- Понимаю, -- во взгляде Чувствующего промелькнуло сожаление, и я поняла, что оно касалось моих отношений со всей нашей гильдией.

-- Ну так, когда мы отправляемся? -- Десмонд нетерпеливо топтался на месте. -- Мне надо знать точно, чтобы успеть собрать вещи и закончить кое-какие дела в столице.

Мы дружно уставились на Дантариэля, прекрасно понимая, что чтобы я ни говорила, а последнее слово все равно осталось бы за ним. Какое-то время Дарракши-Лан молчал, задумчиво гладя мою раскрытую ладонь, а потом резко вскинул голову и пристально посмотрел мне в глаза.

-- Ты должна все время находиться рядом с кем-нибудь из нас, Нисса и Рейна не в счет. Это, во-первых, -- мужчина говорил резко и отчетливо, следя за тем, чтобы я внимательно слушала каждое его слово, -- а во-вторых, ты будешь делать все, что я скажу, без каких либо возражений. Если говорю падать -- падаешь, бежать -- бежишь, даже если придется бросить всех нас ради собственного спасения, ты это сделаешь, понятно? Ты можешь пообещать мне все это?


стр.

Похожие книги