— Я хотел посмотреть, обставили ли вы наконец свое жилище, — сказал Сэвич, закрыл за собой дверь и прошел в гостиную. Оглядевшись, он присвистнул при виде дорогой мебели. — Похоже, ФБР чересчур много вам платит. Когда вы успели обзавестись всем этим, Шерлок?
Он вел себя так, словно ничего не произошло, словно она была нормальным человеком. Собственно, она и есть нормальный человек, подумала Лейси и осторожно положила «кольт» на столик с лампой, стоящий у дивана.
— Я не очень-то умею и не особенно люблю заниматься покупками, поэтому с Салли Куинлан у меня ничего не вышло. Я просто позвонила в Джорджтаун, вызвала дизайнера и объяснила, что мне нужно, а уж он обо всем позаботился. Все было сделано очень быстро.
Сэвич медленно повернулся к ней:
— Как я уже сказал, мы слишком много вам платим.
— Помимо зарплаты я еще получаю доход от акций трастового фонда. Обычно я не трогаю этих денег — в этом нет необходимости, — но мне хотелось обставить свое жилище, и в то же время я не имела никакого желания ходить по магазинам. Я знаю, вы бы с меня не слезли до тех пор, пока бы я не обзавелась хотя бы диваном.
— Акции трастового фонда вам достались от вашей бабушки, так? Если память мне не изменяет, она умерла четыре года назад.
— Да. — Лейси вовсе не удивила осведомленность Сэвича. — Надеюсь, вы не все свое время тратите на запоминание деталей моей биографии и жизненного пути моих родственников.
— Ладно, я расскажу вам, на что еще я трачу свое время, если вы расскажете мне, почему вы плакали.
Лейси вскинула руки к лицу, она совсем забыла, что на щеках, должно быть, остались следы слез. Посмотрев Сэвичу в глаза, она ответила:
— У меня аллергия.
— Ну да, ясно. Сейчас в воздухе полно всякой пыльцы. Ладно, говорите, кто или что вас расстроило?
— Я вовсе не расстроена, сэр, правда. Не хотите ли чашечку кофе? Или чаю?
— Чай выпью с удовольствием.
— Марка «Икуол» подойдет?
— Ну нет, «Икуол» пьют только женщины. Заварите мне чего-нибудь покрепче.
Сэвич проследовал за Лейси на кухню, уставленную новенькой, сверкающей техникой — от миксера до каких-то совсем уж сложных агрегатов, выстроившихся в ряд на фоне бледно-желтой облицовочной плитки.
— Нет, кое-чем вы все-таки пользовались, — тихо сказал Сэвич, скорее обращаясь к самому себе, нежели к Лейси. — Я вижу, вы нажимали на кнопки микроволновой печи. Но никаких других признаков использования всей этой машинерии я что-то не замечаю.
— Вы правы, — спокойно сказала Лейси, подставив под кран заварочный чайник. — Между прочим, я считаю, что женщина в самом деле может обходиться одной микроволновкой, — добавила она, включив плиту, затем постаралась изобразить улыбку и вдруг почувствовала, что это не так уж и трудно. — А тостером я пока не пользуюсь, потому что для этого нужен хлеб, а хлеб я еще ни разу не покупала.
Стоя к Сэвичу спиной, Лейси водрузила чайник на плиту и сказала через плечо:
— Я еще не паковала вещи, сэр, но я буду готова вовремя. Встретимся в аэропорту завтра утром.
— Это понятно, — ответил Сэвич, разглядывая большой белый куб аппарата, предназначенного для выпекания хлеба. — Вы знаете, как пользоваться этой штукой?
— Нет, но у меня есть инструкция. Дизайнер сказал, что в любой современной кухне должно быть такое устройство.
— Так почему вы плакали, Шерлок?
Лейси покачала головой в знак того, что не собирается отвечать, сходила в комнату и принесла оттуда две чайные чашки и два блюдца.
— А подешевле чашек у вас не найдется? А то эти прямо страшно в руки брать. Они стоят больше, чем я зарабатываю за неделю.
— Похоже, что так. Кое в чем декоратор перестарался.
— Я всегда думал, что женщинам нравится выбирать посуду.
— Мне кажется, это нравится всем, в том числе и мужчинам. Но мне просто не хотелось тратить время. В жизни так много более интересных вещей.
— А я, представьте, лично выбирал себе посуду. Она у меня особенная — ее смело можно засовывать в микроволновку.
— Мою тоже можно. Это было единственное условие, которое я поставила дизайнеру. И еще я сказала, что не хочу, чтобы моя посуда была ультрамодной.
— Почему все-таки вы плакали?