Кукла на троне - страница 131

Шрифт
Интервал

стр.

Зуб ответил:

– Ну, прости, приятель. Я ж не знал твоего священника, не слыхал мудреных проповедей. Я – зубной лекарь, и вот как считаю: гнилой зуб надо вырвать. Когда рвешь – сильно больно, зато потом облегчение. Так вот, брат, все эти сборщики подати, все чиновники да лордские холуи – они и есть гниль.

Салем скрестил руки на груди.

– Мы никому не желаем зла. Мы убиваем только тех, кто пытается убить нас. Желаешь идти с нами – прими наши правила.

– Ладно, ладно, чего уж…


Соединенное войско двинулось в путь. Салем возражал против слова «войско», но никакое другое не шло на ум. За восемь недель путешествия люди обтесались и притерлись друг к другу, накрепко запомнили свои роли, отточили дисциплину. Прежде бестолковая разношерстная ватага ныне действовала слаженно, почти четко. Джо глядел, как разворачивается вечером временный лагерь, как споро вспыхивают костры, растут грибами палатки, перекрикиваются часовые, становясь по местам, – и ничем иным, кроме армии, он не смог бы назвать этих людей. Правда, то была слабая армия: бездоспешное войско легкой пехоты, отягощенное громадным обозом.

– Что вы думаете про этого Зуба? – спросил Салем у сержанта, Бродяги и Джоакина.

Сержант Додж ответил:

– Он, конечно, ничего не смыслит в военном деле. Но организатор хороший: собрал и привел семьсот человек – это надо уметь! А главное в командире как раз оно и есть – умение организовать. Тактике да маневрам, да строевому шагу можно научиться. Дашь его нам с Дезертиром – за две недельки натаскаем так, что любо-дорого.

Бродяга сказал:

– Зуб – честный горожанин. Первым пошел на стрелков, всю толпу за собой повел. Если бы успели стрельнуть, первый болт ему бы достался. Значит, за родной город готов рискнуть головою. Это хорошо.

Салем повернулся к Джоакину, и тот спросил:

– Хочешь знать мое мнение?

– Да, Трехпалый.

– А почему? Я ж тебе никто, неделю назад познакомились.

– Я – простой крестьянин, и мало что видел в жизни. Потому взял трех разных советчиков. Сержант Додж знает военных людей, Бродяга – мещан, а ты – благородных. Вместе мы знаем всех, кто есть на свете.

– Я всего лишь сын бедного рыцаря.

– Но ты служил благородным, говорил с ними, за одним столом сиживал. Ты их знаешь. Вот и ответь.

Джоакин призадумался.

– С точки зрения благородных, Зуб – неплохой парень. Смелый, дерзкий, решительный, не слишком добрый – среди дворян такое в чести.

Салем ждал «но», и Джо сказал:

– Но… Бывают на свете такие люди, что любят встревать в неприятности. Сдается мне, Зуб из их числа.

– Ага, – кивнул Салем с пониманием. – Спасибо за советы.

Сержант Додж сказал:

– Послушай, вождь, раз уж заговорили… Не повысишь ли меня в чине? Ну, хоть до капитана, что ли… А то ведь я, если брать по сути, командую всем твоим авангардом. Тысяча безрогих козликов в моем подчинении – в обычных армиях это уже полковничий уровень, а я все сержант. Несерьезно, солдатики перестанут уважать!

– Мы не армия, – жестко отрезал Салем.


Следующим на пути стоял город Ниар – обескровленный прошлогодним мором, но все еще один из больших городов Земель Короны. Потом Излучина, потом Хэмптон, а дальше – прямая дорога до столицы. За три дня до Ниара Зуб обратился к Салему:

– Приятель, поговорить надо. Дело такое. Я одно время странствовал из города в город и многим важным людям зубы лечил. А писарь по судебным тяжбам разъезжал и тоже много с кем перезнакомился. И в Ниаре, и в Излучине, и в Хэмптоне есть у нас видные друзья-приятели: мастера, цеховые старшины, заседатели в совете. Мы бы поговорили с ними, попросили оказать нашему славному делу справедливости всяческую поддержку. Глядишь – и провиант за так дадут, и людей поднимут нам на помощь…

– Любой помощи и поддержке мы очень рады, – сказал Салем. – Но я твоих важных знакомцев не знаю, потому пошлю с тобой двух своих парней. Они послушают, о чем вы договариваетесь, а после вернутся и мне расскажут…

– Не доверяешь, значит? – лекарь ухмыльнулся, сверкнув золотым зубом. – Правильно делаешь. Скоро убедишься, что я тебе не вру. Но нам еще другое надо обсудить. Скажи-ка мне ясно и понятно: зачем вы идете в столицу?


стр.

Похожие книги