Красавица - страница 71

Шрифт
Интервал

стр.

Он сделал еще два шага. Гарриет прицелилась и пустила стрелу.

— Господи, — ужаснулась Бетси, — она прошла точно через его шляпу!

Капитан резко остановился, снял свой прекрасный кивер и уставился на него. Потом вытащил стрелу, пронзившую его как раз над околышем. Он смотрел на Гарриет, говоря:

— Раз вы так ведете себя, я не взял бы вас замуж, даже если бы ваше приданое было вдвое больше! Ты рехнулась, женщина! Сумасшедшая, да еще и конопатая в придачу!

Он повернулся и бросился стремглав со стрельбища, как будто Гарриет собиралась пустить в него еще стрелу, не особенно заботясь, куда она попадет.

Через секунду они услышали, как хлопнула дверца кареты и звук быстро удаляющейся четверки лошадей.

Из тени появился Ферди, громко аплодируя, пока шел к Гарриет.

— Ты поняла, что не только проделала пару дырок в его прекрасной шляпе, но также сделала новый пробор в его прическе? У меня такое чувство, что капитана мы видели в последний раз.

— Я надеюсь, что он покинет Лондон, — в ярости ответила она. — Представьте, он сказал, что я рехнулась!

Она тряслась от гнева и совсем не была потрясена тем, что осмелилась сделать.

— Мы должны это отметить! — вскричал Ферди, поднимая ее словно пушинку и кружа в воздухе.

Она уронила лук, вцепившись в его руки дрожащими руками. Бетси быстро подобрала лук, хотя и посмеивалась над этим глупым занятием.

— Ферди, отпустите меня! — потребовала запыхавшаяся Гарриет. Ей так нравилось быть в его руках, что это, пожалуй, следовало прекратить для ее собственного блага. По глупости она могла бы предложить себя на место Лафлер, а ей совсем не хотелось соперничать с такой утонченной красавицей.

— Ладно, поехали к Диане. Она с нетерпением ожидает нас, так же как Эмма, — он продолжал держать ее высоко в воздухе без видимого усилия.

— Боже мой, вы всем рассказали о моем утреннем свидании? — воскликнула Гарриет с шутливым негодованием. Она чувствовала такое торжество, что ее не мог огорчить любимый Ферди.

— Я заехал к Диане по дороге сюда, чтобы попросить ее приготовить праздничное чаепитие, — объяснил он. Лукавая улыбка не покидала его доброе ласковое лицо.

Гарриет положила руки ему на плечи: будучи поднятой так высоко, она смогла это сделать.

— Так вы были уверены, что я совершу этот подвиг? — требовательно спросила она, находясь под впечатлением его уверенности в ее способностях.

— Да, Гарриет. Я знал, что ты поразишь своего мужчину, — усмехнулся он.

Гарриет опустила глаза, думая, что вряд ли она получит того мужчину, которого действительно желает.

Он поцеловал ее в губы одним из тех быстрых радостных поцелуев, которым мог бы поцеловать юную племянницу, и потом осторожно опустил на землю.

— Я считаю, что вы позволяете себе вольности, — мягко попеняла она.

— Не так много, как мне бы хотелось, — тихо ответил он, потом осмотрелся: не забыли ли они чего-нибудь.

Бетси взяла лук, отдала Гарриет ее маленькую зеленую сумочку, которая была подобрана к платью, и довольно засеменила за своей любимой хозяйкой. Они втроем направились к воротам.

Большое ландо Ферди ожидало их, подкатившись из-за угла, где оно было спрятано.

— Как вы все продумали, — восхитилась Гарриет.

— Время от времени я делаю умные вещи, — ухмыльнулся он.

— Да, такой большой экипаж впечатляет. — Она вспомнила, как в нем легко поместились она с детьми, не говоря о большой игрушечной яхте в дополнение к Ферди.

— Я люблю удобства, — признал он.

Гарриет сообразила, что маленький экипаж не подошел бы ему. Такой большой джентльмен будет удобно чувствовать себя только в экипаже размером с это ландо. Он спокойно разрешил кучеру насладиться управлением великолепными лошадьми, которые тоже произвели на Гарриет большое впечатление. Ферди Эндрюс был человеком, который твердо стоял на земле и не нуждался в показной роскоши.

Они дружески болтали по дороге к дому Дианы. Гарриет мимоходом подумала, что сказали бы ее родители по поводу ее необычного поведения в предполагаемом похищении, потом отбросила эти мысли. Насколько ей было известно, ее отец мог бы благословить капитана, просто чтобы избавиться от причиняющей беспокойство дочери. Она не питала иллюзий относительно своей недоброжелательной семьи.


стр.

Похожие книги