Почему веснушки должны вызывать такое осуждение, было выше ее понимания. Она принимала этот факт, но ее озадачивало, что общество так мелко судит о достоинствах своих членов.
Они подошли близко к дороге, и Гарриет пришла в восторг, увидев приближающуюся Диану с очень элегантной молодой дамой. Она приветливо улыбнулась, остановив Купидона, когда выяснилось, что экипаж подождет, чтобы она могла поболтать.
— Гарриет, с этой леди вы должны познакомиться, потому что ее муж самый лучший друг Ферди — лорд Лэтем. Феба, это мисс Гарриет Мейн.
Гарриет ясно почувствовала, как леди Лэтем быстро осмотрела ее, и порадовалась, что надела новое платье для прогулок из мягкого кремового муслина, украшенное темно-зелеными лентами, и красивую шляпку, которую купил ей Ферди после ее падения в реку.
— Мне очень приятно познакомиться с вами, мисс Мейн, — сказала леди Лэтем, обменявшись с Дианой быстрыми взглядами. — Не будете вы так добры, чтобы присоединиться к Эмме, Диане и мне за чаем завтра? Мы должны ближе познакомиться. Скажите, что вы придете. — Когда Гарриет сразу согласилась, леди обратила свое внимание на собаку: — Какой миленький пудель. И подумать только, он того же цвета, что ваши великолепные волосы. Как умно с вашей стороны.
Не обратив на комплимент внимания, Гарриет сказала:
— Мне так приятно встретить вас, и я ожидаю нашей встречи завтра.
Она задумчиво смотрела на удаляющуюся карету, не зная, чем были вызваны взгляды, которыми обменялись леди. Что говорила Диана о Гарриет этой незнакомке? Очень любопытно.
— Я надеюсь встретить вас в Алмаке сегодня вечером, — тихо проговорил сэр Базил, почти не шепелявя. — Вы сохраните за мной танец, мисс Мейн?
— С восторгом.
Казалось, мистер Тук не мог позволить сэру Базилу опередить себя, поэтому сказал:
— Могу я попросить вашего согласия на котильон? Я заметил, вы очень хороши в нем.
— Признаюсь, что обожаю танцевать. Вот почему я так наслаждаюсь балами в Алмаке.
— Вы наслаждаетесь ими? — спросил шокированный мистер Тук. Никто не наслаждался Алмаком. Туда шли, чтобы вас увидели, чтобы завязать знакомства, продемонстрировать свое положение и новый наряд, найти товарища, но наслаждаться?
Гарриет рассмеялась очаровательным смехом, приятным для слуха.
— Я наслаждаюсь. И нахожу большинство людей вполне приятными. Странно, я понимаю, но уж я такая.
В этот момент она заметила, что к ним скачет Ферди. Рядом с ним скакал еще один джентльмен на прекрасном жеребце. Лошадь капитана Бенвелла забеспокоилась от присутствия Купидона и других лошадей, и капитан неохотно покинул их.
Ферди спешился, нависнув над сэром Базилом и мистером Туком не только своим ростом, но всей мощью. Сэр Базил быстро извинился и ушел, мистер Тук поспешил за ним.
— Ты распугал ее элегантный эскорт, Ферди, — с ироничной улыбкой заметил незнакомый джентльмен.
— А, эти двое увидят ее сегодня вечером, если я не ошибаюсь, — он подошел ближе к Гарриет, позволив своей лошади следовать за собой. — Гарриет, я хочу представить вас моему хорошему другу Вэлу, лорду Лэтему.
— Я встретила вашу жену совсем недавно, — улыбнулась Гарриет добродушному джентльмену.
— Правда? Должно быть, они с Дианой закончили свои дела у мадам Клотильды раньше, чем ожидалось. Но Феба никогда не покупает столько, сколько я велю ей. Вам нравится делать покупки, мисс Мейн?
— Иногда. Диана и Эмма обладают утонченным вкусом, и мне нравится бывать с ними. Ферди и его сестры оказали мне чудесную помощь, но я догадываюсь, что вы знаете, какие это особенные люди.
Гарриет с восхищением смотрела на Ферди и поэтому пропустила изумление, промелькнувшее на лице Вэла. Он сразу снова стал серьезным.
— Вы будете вечером в Алмаке, Гарриет? — настойчиво спросил Ферди. — Я всем сказал, что будете.
— Да, в платье, в котором я была на концерте. — Она обернулась к лорду Лэтему и объяснила: — Я сознаюсь, что не люблю ходить по магазинам. Я лучше надену одно платье несколько раз.
— Разумная девушка, — одобрительно заметил Ферди. — Большинство мужчин не замечает разницы. Кроме того, для меня вы всегда выглядите прекрасно.