Совершенно не удивленная изменением разговора, Эмма добавила:
— Ты повезешь ее по магазинам или я?
— Мне нужна новая вечерняя шляпа. Я как можно скорее поеду с ней.
Таким образом получилось, что Гарриет получила приглашение от элегантной и известной миссис Оливер прогуляться по магазинам.
Когда она села рядом с Дианой в карету Оливеров, то поблагодарила свою благодетельницу за ее доброту.
— Чепуха. Я терпеть не могу ходить по магазинам одна, а у вас превосходный вкус.
Гарриет, которой с младенчества говорили, что она смертельно скучна в выборе своей одежды, недоверчиво посмотрела на Диану.
— Просто то, что вы не такая яркая, как ваши сестры, не означает, что у вас нет вкуса, — укорила ее Диана, правильно поняв выражение лица Гарриет. — Вот мы и приехали, — сказала она, когда карета остановилась у магазина на Оксфорд-стрит, в витринах которого красовались элегантные шляпы разнообразных фасонов и размеров.
Выбрать легкомысленную маленькую шляпку, украшенную зелеными листьями, из-под которых выглядывали пушистые зеленые перья, было истинным удовольствием. Когда Диана узнала, что у платья для занятий стрельбой рукава отделаны белым, она настояла, чтобы к шляпе добавили крохотную розочку из белой ленты.
— Вы будете не в обычных перчатках, а в особых, у которых только три пальца — полоски кожи с кожаными кончиками, в которые вставляются пальцы, чтобы предохранить их.
Гарриет встревоженно посмотрела на нее:
— Я не думала, что стрельба из лука опасна.
— Нет. Это просто благоразумная предосторожность для защиты от удара тетивой.
Эти слова ничего не прояснили Гарриет, и она гадала, во что позволила себя втянуть, когда согласилась учиться стрельбе из лука у мистера Эндрюса. Она не могла позволить себе думать о нем как о Ферди, неважно, что Диана и Эмма постоянно так называли его и он предложил, чтобы Гарриет делала так же.
При входе в резиденцию Мейнов их с Бетси, несущей шляпную коробку и несколько мелочей, на покупке которых, как совершенно необходимых Гарриет, настояла Диана, — таких как новая вечерняя шляпа и красивая нориджская шаль, — их встретила экономка.
— Для вас два письма, мисс Гарриет, — произнесла нараспев эта дама с удивлением, явственно чувствовавшимся в ее голосе. Обычно послания получали родители или Виктория.
Рассеянно поблагодарив экономку, Гарриет неторопливо поднялась в свою комнату, с любопытством рассматривая пакеты. В уединении своей комнаты она сразу сломала сургуч и развернула письмо, чтобы узнать, какие указания решил дать ей Ферди по поводу уроков стрельбы из лука. Он писал, что заедет за ней рано утром, если это удобно.
Второе письмо было сложено так, словно содержало что-то внутри. Охваченная любопытством, Гарриет устроилась в кресле у окна, чтобы сломать печать, развернуть плотную веленевую бумагу и посмотреть, что же заключено внутри. Приглашения! В записке содержалось любезное приглашение присоединиться к избранной группе желающих потанцевать и поужинать.
Приглашения на бал и ужин раз в неделю в течение двенадцати недель стоили десять гиней. Приглашения на вечера по средам нельзя было передавать другому лицу, и Гарриет не знала, снизойдет ли ее мать, чье имя было написано на одном из приглашений, до посещения бала с младшей дочерью. Пойти туда было бы не только приятно, а по-настоящему необходимо для ее будущего. Там присутствуют люди из самого высшего общества, не говоря уже о джентльменах, которые могли бы искать себе жену. Хотя не все из этих джентльменов искали себе супругу. Ферди обещал быть, если Гарриет получит почетные приглашения, но он был слишком очарован своими танцовщицами, чтобы задумываться о женитьбе.
Гарриет подумала об этом с сожалением, потому что он так прекрасно относился к детям. И они в ответ явно обожали его.
Днем доставили темно-зеленое платье, которое мадам Клотильда объявила вполне comme il faut[4] для стрельбы из лука. Платье выгодно оттеняло цвет волос и кожи Гарриет. Ей показалось, что волосы немного потускнели, и она позвала Бетси. Они смочили волосы настоем из цветов коровяка и лимонным соком, чтобы вернуть рыжим локонам Гарриет золотистый блеск.