Косые тени далекой земли - страница 10

Шрифт
Интервал

стр.

Его лицо нисколько не изменилось.

– Успокойся. Так или иначе, мне нужно проверить все, что ты рассказала полицейскому. Итак, убитый – Хулиан Ибаррагирре, преподавал на отделении баскской литературы в университете Комплутенсе, а ты посещала его лекции, правильно?

– Да.

– Ты сочувствуешь ЭТА?

Риэ впилась в него взглядом:

– Он что, был членом этой организации?

– Не знаю, – пожал плечами полицейский. – Но есть данные, что семьдесят пять процентов женщин, состоящих в связи с баскскими мужчинами, симпатизируют ЭТА.

Риэ закусила губу.

– Я приехала из Японии, чтобы изучать испанскую литературу, и у меня нет ни малейшего желания встревать в ваши политические или этнические проблемы.

Барбонтин пожал плечами:

– Уже встряла. Чего уж там говорить – среди ночи, на безлюдной улице страстно целовалась с баском.

Это неправда. Это он меня целовал, против моего желания. Уж не знаю, что вам наговорил тот полицейский, но вы все неправильно поняли.

– Советую не забывать, что все, что ты здесь скажешь, будет считаться твоими показаниями и может быть использовано против тебя.

– А что, интересно, из того, что я сказала, может мне повредить?

Барбонтин нахмурил брови и между ними появились вертикальные морщинки.

– Я бы не советовал говорить, что он целовал тебя против твоего желания. Это наводит на мысль об убийстве с целью самозащиты.

– Да вы с ума сошли. Кто-то сзади либо ударил Хулиана ножом, либо бросил нож ему в спину. Мне, правда, видно не было.

– Слишком занята была поцелуем, а?

Риэ вздохнула. Сколько же можно говорить об одном и том же!

– Вовсе нет, я все думала, как мне от него отделаться. И вот я ударила его коленом, а он вдруг повалился. Тогда я увидела, что в спине у него торчит нож, а из тени между припаркованными машинами вдруг вышел мужчина – наверное, преступник. Мне стало страшно, и я убежала. Вот и все. А дальше уж толкуйте, как вам больше нравится.

Барбонтин вытащил из пачки сигарету и предложил одну девушке.

Риэ отказалась, а он закурил. Опустив стекло, выдохнул дым наружу.

– Как он выглядел?

– Очень худой, одет в черный плащ, на голове – шляпа. Плечи у него как-то странно выпирали. Было темно, и лица я не разглядела.

– А возраст? Сколько бы ты ему дала?

– Не могу сказать.

– Ну и как ты докажешь, что этот мужчина, выглядящий точь-в-точь как убийца из комиксов, не плод твоего воображения?

Риэ набрала воздух в легкие и терпеливо ответила: – Я его не придумала. Даже если девяносто девять процентов людей в такой ситуации и начинают фантазировать.

Барбонтин замигал. В его голосе послышался интерес:

– Это что, у вас в Японии такое исследование проводили?

Не отвечая на его вопрос, Риэ перевела взгляд на зевак снаружи.

– Спросите у них. Наверняка кто-то все видел из окна. Они просто боялись вмешаться, вот и сидели молча, пока не приехала полицейская машина.

Барбонтин мельком взглянул на толпу, однако казалось, что последовать ее предложению не собирался.

– Еще что-нибудь заметила?

Риэ замешкалась.

– Мне кажется, я видела этого мужчину в черном плаще, когда он выходил из «Эль Бандито». Может быть, он уже тогда, в баре, следил за Ибаррагирре, который, кстати, все время оглядывался по сторонам.

Глаза полицейского блеснули.

– Ибаррагирре всегда так себя вел?

– Да. Он вообще всегда ходил с оглядкой, какой-то беспокойный был.

Барбонтин затянулся сигаретой.

– А о чем он обычно говорил?

– Говорил? Все про басков, да про басков. Так, значит, он все-таки был членом ЭТА или симпатизировал им? – проговорила она и испуганно посмотрела на Барбонтина.

– Члены ЭТА при посторонних о баскских делах не распространяются, – отрезал он.

Риэ обозлилась:

– Это, может, тоже результат какого-нибудь исследования?

Барбонтин криво усмехнулся. Он несколько раз затянулся, еще немного, и сигарета обожгла бы ему пальцы. С сожалением он выбросил ее за окно.

– Больше ты ничего не припоминаешь? Может, убийца чихнул или от него несло чесноком, ну, что-нибудь?

Риэ задумалась.

– А, я совсем забыла. Ибаррагирре перед смертью сказал что-то. Что-то вроде «га» или, может быть, «гал».

В ту же секунду глаза полицейского засверкали. Подавшись вперед, он внимательно посмотрел на Риэ.


стр.

Похожие книги