Костяные врата - страница 56

Шрифт
Интервал

стр.

Изабелла жестом позволила Джоннарду сесть.

— Я позвала Фреммлера, чтобы дать ему задание.

— Какое? — Джоннард с любопытством взглянул на мать и бросил быстрый взгляд на бывшего торговца. Наемник молча стоял и, судя по его виду, как и он, Джоннард, не знал, что именно ему поручат.

— У нас скопилось много припасов, а многие селения бедствуют, несмотря на то что был хороший урожай. Поэтому я хочу послать Фреммлера в город, надо заключить сделки с торговцами о продаже им продовольствия.

Фреммлер от удивления открыл рот, а Джоннард просто рассмеялся:

— Мама, дорогая, это действительно забавно: продавать людям то, что мы у них отняли.

Изабелла слегка улыбнулась.

— Мы не можем жить на одном зерне. Так зачем ему пропадать, если оно может пригодиться другим? А Фреммлер еще недавно занимал приличное положение в среде торговцев. — Она пристально взглянула на него. — Уверена, у тебя сохранились связи в гильдии.

Бывший торговец откашлялся и произнес:

— Кое-какие сохранились. Но, миледи, я ведь больше не торговец.

— Если я говорю, что ты мой торговец, значит, так оно и есть. Всем нужно продовольствие, и им придется иметь дело с тобой. Понятно?

— Все понятно. Сколько сделок я должен заключить? И как я узнаю, подходят ли вам их условия? — простоватый тон Фреммлера быстро исчез, он уже вновь почувствовал себя опытным торговцем, каким, собственно, и был.

— Не беспокойся, я обеспечу надежную связь.

Изабелла прикоснулась к лежавшему на столе кристаллу цитрина, и тот засветился.

Фреммлер явно испугался, но покорно поклонился.

— Не бойся, — усмехнулся Джоннард, — этот камень не извергает молнии.

— Очень хорошо, — немного успокоился Фреммлер.

— Что касается конкретных цифр… — Изабелла стала перечислять, чего и сколько она хочет продать и купить.

Джоннард наблюдал за матерью с веселым восхищением. Она закончила разговор, отпустила Фреммлера, вручив ему кристалл, дождалась, пока закроется дверь и затихнет звук его шагов, и только тогда повернулась к Джоннарду:

— Ты последуешь за ним и обеспечишь ему… безопасность. — Джоннард поднялся и в знак согласия кивнул. Его радовала возможность покинуть крепость: теперь он мог уточнить кое-что из того, что вычитал в дневниках отца, да и теперь поездка в Нарию не вызывает у матери никаких вопросов. — Что касается другого… — начала Изабелла, но сын прервал ее.

— Я обнаружил один слабый след, который намерен проверить. Выполню твое новое задание, а потом, через несколько дней, предоставлю тебе самый полный отчет.

Она легко коснулась рукой его щеки:

— Прекрасно. Просто замечательно!

Джоннард вышел, все еще ощущая на своем лице прикосновение ее холодных, как лед, пальцев.


Джейсон нашел Томаса на холме в пустыне Аризоны, хотя отправлял его из Убежища в Дубай. Судя по всему, старший Маг немало попутешествовал за это время. Когда он вновь переместился в Убежище, вместе с ним оказались две вороны, которые сердито забили крыльями и закаркали. Джейсон от неожиданности уставился на птиц.

— Томас, извини! Я сейчас отправлю их обратно.

— Не надо. Они сами захотели сопровождать меня. Это Миднайт,[3] а это его подруга Сноухарт.[4] — Томас пальцем почесал грудку вороны, широко взмахнул руками и запустил птиц в небо. Широкими кругами они поднимались все выше и выше. Томас долго провожал их взглядом, потом повернулся к Джейсону и крепко пожал ему руку. — Хорошая работа. Как всегда.

Такое крепкое пожатие старшего Мага вновь наполнило Джейсона энергией, силы, потраченные на перемещение, восстанавливались, и по телу разливалась приятная теплота.

— Генри уже вернулся?

Джейсон покачал головой:

— У меня небольшие проблемы. Мне пока не удается с ним связаться. Я отдохну и попробую снова. Гэйвен велел всех собрать. Мы сделали крышу, и хотим это отпраздновать!

— В самом деле? Отличная новость! Пошли к Гэйвену.

Все еще ощущая слабость в ногах, Джейсон последовал за Томасом. Утреннее солнце ярко светило и грело, словно пыталось обмануть осень. Над Железной Горой плыли в вышине две птицы, время от времени низко снижаясь и каркая. Около Академии Томас махнул им и что-то крикнул на своем индейском наречии.


стр.

Похожие книги