Джоннард встал из-за стола и нетерпеливо заходил по комнате; кристалл, висевший у него на поясе, вдруг разогрелся так сильно, что обжег его даже сквозь одежду. Дотронувшись до камня рукой, Джоннард почувствовал, что его срочно зовет Изабелла — она была в гневе, бешенстве. Он кинулся к двери, опрокинув по пути стул и не остановившись, чтобы его поднять. В мозгу возникло видение Изабеллы среди Левкаторов, зазвучал сигнал тревоги, и он бегом помчался вниз по ступенькам, в подземную темницу, и чуть не врезался в Изабеллу. Она стояла на пороге, ее лицо было искривлено злобой и яростью, пальцы комкали темно-синий шелк платья.
— Что случилось?
— Вот. — Изабелла, не глядя, указала рукой.
Два Левкатора лежали на полу, напоминая скорее высушенные мумии, чем двойников людей, которых она когда-то знала. Джоннард рассматривал лежащих, и его сердце постепенно успокаивалось. Эти Левкаторы были совершенно бесполезны, полностью истощены, с выкачанной энергией, они уже не подлежали восстановлению. Зачем она это сделала? Они еще не умерли, но это ничего не меняло. Джоннард взмахнул рукой, издал гортанный звук, и из его кристалла вырвался кроваво-красный луч света — жизнь несчастных существ оборвалась окончательно. Это убийство он совершил не из милосердия, по необходимости, поскольку другие Левкаторы могли почувствовать бедственное состояние своих товарищей и прийти в беспокойство, так что ночью нельзя было бы заснуть под их стоны и крики.
Джоннард отступил назад и прислонился к дверному косяку; магическое действие потребовало сил, и он почувствовал слабость. Зарычав от злости, Изабелла протянула руку, два мертвых тела вспыхнули белым пламенем и в считанные секунды превратились в горстки пепла. Она взглянула на сына.
— Изабелла, — голос Джоннарда был слаб, и он на секунду замолчал и вздохнул, набираясь сил, — зачем ты это сделала?
— Я? Ты думаешь, это я сделала? — Ее бледное лицо покраснело от гнева. — Как ты осмелился! Неужели, по-твоему, я настолько глупа?
Джоннарду захотелось отступить назад под ее яростным напором, но совсем неразумно выказывать перед ней слабость, поэтому он нахмурился:
— Но если не ты так истощила их, выкачав энергию, тогда кто?
— Не будь идиотом! — Изабелла вышла из темницы, задев сына подолом своего платья. — Я не знаю, кто это сделал. — Она поправила прическу. — Это может быть один из них, но как они сумели добраться до Левкаторов здесь, да еще с такого расстояния? Это означает одно: они поняли, что Магия здесь истощается, постоянно истощается. И они в таком же отчаянном положении, как и мы.
Значит, мать полагает, что это сделал один из Магов Гэйвена? Джоннард взглянул на две кучки пепла на полу темницы, на валявшиеся рядом пустые оковы. Нет!
— Я не думаю, что это они. — Джоннард покачал головой.
— А может, это те, которые служат нам? — Изабелла показала наверх, где располагалась крепость.
— Если бы они были способны на такое, они не стали бы служить нам и давно бы сбежали, — возразил ей сын.
— Тогда выясни, кто это сделал, и прекрати пропираться со мной, мальчишка! Что случилось — то случилось, теперь надо во всем разобраться.
Возможно, он смог бы проследить источник нападения на Левкаторов, если бы она не поторопилась уничтожить их тела. Джоннард едва сдержался от едкого ответа. Мать утомилась; ее усталость усиливается с каждым днем, и она часто приходит в ярость.
Джоннард выставил руки ладонями вперед:
— Я не только выясню, кто и как это сделал, но и добуду тебе новые источники энергии.
Изабелла помолчала, тревога в ее глазах постепенно исчезла:
— Ты действительно это сделаешь?
— Можешь мне верить.
Мать взяла его за руку:
— Я верю в тебя. Ответ, который ты найдешь, должен укрепить наши позиции здесь и приблизить к власти как над этим миром, так и над остальными.
Та же мысль пришла в голову и ему, ее сыну.
Поддерживая мать под руку, Джоннард повел ее по лестнице наверх.
Теперь и эти тайны нужно раскрыть, и на этот раз время не ждет.