Томас взглянул на Джейсона, но в это время Ренарт уже добежал до ворот и отодвинул засов. Ворота начали медленно открываться.
Джейсон спрыгнул на землю, в его руках вспыхнул белый огонь.
— Не впускайте его внутрь! — отчаянно закричал юный Маг.
Ренарт услышал рычание и увидел, как… это… неслось на него. Если когда-то это и был Фламег, то сейчас он им уже не был. Живой мертвец! Сердце у Ренарта застыло.
Джейсон подбежал и оттолкнул Ренарта в сторону. Воздух задрожал от нестерпимого жара, существо споткнулось, упало на колени, однако с рычанием поднялось и двинулось вперед.
— Это Левкатор! Или… что-то еще! — еще громче закричал Джейсон.
Люди толкались вокруг него, спеша закрыть ворота, в то время как ужасная тварь бросилась на них, а из леса с воем выскочили точно такие же твари.
Ворота удалось закрыть. И со стен на нападавших полетели стрелы. У некоторых тварей была плоть, у других не было ничего, кроме костей с запекшейся на них кровью. С воем и стонами они бились о стены. Стрелы на них не действовали. Лишь огонь сдерживал их. Когда трех Левкаторов уничтожил огонь кристаллов, остальные отступили и скрылись в лесу.
До позднего вечера Ренарт стоял в карауле, однако нападавшие не вернулись.
После смены караула Ренарт присоединился ко всем жителям Авенхи, которые отдавали последние почести Фламегу. Его лук сожгли и смешали с землей. И никто не был уверен, покоится ли он в мире, ведь существо, которое походило на Фламега, убежало.
Когда все было закончено, Мантор повернулся к Томасу:
— Все, что нужно сделать, будет сделано. Если бродяги согласятся, — и ушел, не дожидаясь ответа, скорбно опустив плечи.
— Мне уже скоро по ночам будут сниться призывы к Магам о помощи, — устало сказал Стеф, потер покрасневшие глаза и опустился прямо на пол мимо стоявшего рядом стула.
— Ну, это ведь наша вина, — примирительно заметил Генри.
Он облокотился на стол и подпер голову руками, словно сама она уже больше не держалась. Очки косо сидели у него на носу, к тому же одно стекло было запачкано копотью и грязью.
— Но как мы могли знать, что так получится? Как? — Рич поднялся с табуретки, достал фляжку, отмерил нужную порцию лекарства, быстро проглотил его, скривив ужасную рожицу, и закрыл фляжку.
— Ладно, ребята, слушайте, — обратился Трент ко всем присутствующим. — Бейли, дай мне футляр с картой.
Зевнув, Бейли достала требуемый предмет из рюкзака. Трент вынул из цилиндрического футляра карту и разложил ее на столе. Взяв руку Генри, он придавил карту с одной стороны, рукой Рича — с другой, Тинг, поняв намек, сама проявила инициативу.
— Вот как это делают в полиции. Смотрите внимательно. — Трент взял карандаш. — Нападения совершались здесь, здесь, здесь и этой ночью здесь. — Он отметил на карте Авенху и другие селения, включая город Нария. — Итак. Мы знаем, что эти существа не ездят верхом, животные не переносят их вида и запаха. Они быстрее нас, потому что не нуждаются в отдыхе и еде, им даже не нужно дышать, и тем не менее они ходят. Значит… — Он нарисовал круг, соединяющий все цели. — Можно предположить, что Левкаторы появляются из какой-то точки внутри этого круга. Вам ничего она не напоминает?
Все уставились на карту.
— Черная Рука! — Бейли даже подскочила, и весь ее сон как рукой сняло.
— Похоже на то, — промолвил Рич, тут же забыв противный вкус лекарства.
— Это — бездна, которую они открыли. Я думаю, это ясно, — кивнул Трент.
Джейсон глубоко вздохнул и покачал головой:
— Я не думал, что Джоннард может сделать такую глупость.
Тяжело ступая, вошли Гэйвен и Томас.
— Джоннард далеко не глуп, будь объективен, — заметил Томас.
— Нельзя недооценивать противника, это дает ему превосходство над тобой. Помните об этом, — добавил Гэйвен.
Джейсон смотрел на карту и рассуждал:
— Если это он направляет сюда костяных извергов, то что у него на уме? Это уже даже не грабеж. Выглядит как терроризирование населения, — и линии начали расплываться у него перед глазами.
— Это должно быть что-то большее. Он не стал бы напрасно тратить ресурсы. Что общего между этими селениями? И что насчет Нарии? Это довольно большой город для нападения. — Томас ткнул в звездочку, обозначавшую на карте Нарию. — Насколько я понимаю, это удар по Торговой Гильдии. У него было недостаточно этих тварей для более широкого нападения.