Космический дальнобойщик - страница 51

Шрифт
Интервал

стр.

— Вас допросит полковник-инспектор Петровски, — сказал Фрейзер и плюхнул меня на холодный металлический стул.

— Это не допрос, — поправил его Петровски.

Фрейзер выскользнул за дверь. Интерсистемный язык Петровски был тяжело гружен славянским задумчивым акцентом.

— Тогда что это такое? — спросил я на самом отчетливом системном языке, на какой меня только хватило.

— Это будет зависеть от многого. Вы можете оказаться, правда, не обязательно, серьезным и важным свидетелем преступления. Вы можете оказаться и подозреваемым. Это тоже от многого зависит.

— А от чего, могу я спросить?

Синие глаза просверлили во мне дыру.

— От того, что вы мне скажете и что я восприму как правду.

— Тогда это допрос, — решил я.

— Нет. Встреча по обмену информацией. — Нет, он положительно был влюблен в сложные и запутанные определения вещей.

Я переключился на английский.

— Это эвфемизм.

— Кверос? — он поморщился от раздражения. — Вы плохо говорите на интерсистемном. Вы ставите глагол в начале или в середине предложения, как это делают все англоговорящие. Очень хорошо, я стану разговаривать с вами по-английски.

— Отлично. Мне трудно вести разумную беседу на свинской латыни.

— На «свинской латыни»? Это означает, что вы не одобряете официальный язык колоний?

— Как большая часть искусственных языков, это лингвистический, культурный и политический компромисс. Эсперанто или интерлингва гораздо лучше, пусть даже и они не совсем адекватны своим задачам. Липкое гораздо лучше подходит для общения с инопланетянами. И, что бы ни говорили лингвисты, интерсистемный все-таки очень сильно склоняется в сторону привычек индоевропейских языков.

Он крякнул.

— У нас получается очень интересная академическая дискуссия. Как бы там ни было… — он открыл свой портфель и вытащил аппарат-чтец и набор пипеток. Потом заправил чтеца, постучал по панели управления, пока не добился нужной ему настройки.

Потом он резко перевел на меня взгляд.

— Что вы знаете об исчезновении констебля Моны Бэрройс?

— А что я должен знать?

— Не играйте словами. Вы что-нибудь знаете?

— Да.

— Она остановила вашу машину на участке Грумбридж?

— Да.

— Потом произошла встреча с патрульной машиной?

— Да.

— И патрульная машина сожгла машину констебля Бэрройс?

— Да. Вы и сами это знали.

— Знали, — сказал он спокойно. — Оружие на вашем тяжеловозе не способно причинить такие разрушения. Мы нашли следы перехватчика, его радиоактивные выбросы. Показатели приборов сказали нам, что это была патрульная машина.

— Тогда зачем вы меня спрашиваете?

— В таких вопросах свидетели, если они есть, обязательно должны быть допрошены, — сказал Петровски.

— Лучше всего сказать вашим дорожным фараонам, чтобы не делали того, что сделала Бэрройс.

— Она следовала приказам. Закон должен выполняться. Мы не можем продолжать действовать под диктовку внешних сил, причем не имеет значения, насколько они технологически превосходят нас.

— Ну, опять же, Космострада не принадлежит нам, — сказал я.

Петровски поглядел на стол. На экранчике его прибора пробегали тоненькие крохотные символы. Не поднимая от них глаз, он сказал:

— Что вы можете рассказать мне о событиях, которые имели место на Деметре три стандартных дня назад в мотеле под названием «Грейстоук Гровз»?

— Простите мне, если я спрошу, какие события вы имеете в виду?

— Те, — прочел он с экрана, — которые касаются смерти человека по имени Джоэл Дермот.

— Я никогда про него не слышал. Как он умер?

— Он стал жертвой наезда, когда водитель скрылся с места происшествия без оказания помощи.

— Увы. Должно быть, это случилось, когда я уже уехал.

— Вы не выписались из мотеля.

— Верно. Я очень спешил.

— Куда вы спешили?

— По делу.

— Куда именно?

— Сюда, — ответил я.

— На Голиаф? Но ваше место назначения — Ураниборг.

— Да, окончательное место назначения. Но сперва я хотел заехать сюда.

— С какой целью?

— Чтобы обсудить свои дела с людьми, которых ваши подчиненные вытащили из постелей прошлой ночью.

— Та религиозная группа? Это было неизбежно. Что за дело у вас к ним было?

— Оно вас не касается, — сказал я ему.

Ледяной взгляд приморозило еще на пару градусов.


стр.

Похожие книги