О полковнике Пайкэвее говорили, что в любой момент, как его ни застанешь, его глаза как раз закрывались перед сном или как раз открывались после сна. |
It was also said that his name was not Pikeaway and that he was not a colonel. | Некоторые также говорили, что его звали совсем не Пайкэвей и что он не полковник. |
But some people will say anything! | Но чего только не говорят люди! |
'Edmundson, from the F.O., is here sir.' | - Пришел Эдмундсон, из Министерства иностранных дел. |
' Oh,' said Colonel Pikeaway. | - Вот как, - произнес полковник Пайкэвей. |
He blinked, appeared to be going to sleep again and muttered: | Он моргнул, словно собирался снова уснуть, и пробормотал: |
'Third secretary at our Embassy in Ramat at the time of the Revolution. Right?' | - Третий секретарь нашего посольства в Рамате во время революции, правильно? |
' That's right, sir.' | - Правильно, сэр. |
'I suppose, then, I'd better see him,' said Colonel Pikeaway without any marked relish. | - Тогда, полагаю, лучше мне его принять, - сказал полковник Пайкэвей без особого удовольствия. |
He pulled himself into a more upright position and brushed off a little of the ash from his paunch. | Он сел чуть прямее и отряхнул немного пепла со своего брюшка. |
Mr Edmundson was a tall fair young man, very correctly dressed with manners to match, and a general air of quiet disapproval. | Мистер Эдмундсон был высоким светловолосым молодым человеком, весьма прилично одетым, с соответствующими манерами, излучавшим общее спокойное неодобрение. |
' Colonel Pikeaway? | - Полковник Пайкэвей? |
I'm John Edmundson. | Я Джон Эдмундсон. |
They said you-er-might want to see me.' | Мне сказали, что вы... э... возможно, захотите меня видеть. |
'Did they? | - Неужели? |
Well, they should know,' said Colonel Pikeaway. 'Siddown,' he added. | Ну, им виднее, - ответил полковник Пайкэвей. -Садитесь, - прибавил он. |
His eyes began to close again, but before they did so, he spoke: | Его глаза снова начали закрываться, но раньше, чем они закрылись, он заговорил: |
' You were in Ramat at the time of the Revolution?' | - Вы находились в Рамате во время революции? |
' Yes, I was. | >- Да |
A nasty business.' | Опасное было время. |
' I suppose it would be. | - Еще бы. |
You were a friend of Bob Rawlinson's, weren't you?' | Вы были другом Боба Ролинсона, не так ли? |
' I know him fairly well, yes.' | - Да, я довольно хорошо его знаю. |
'Wrong tense,' said Colonel Pikeaway. 'He's dead.' | - Вы выбрали неправильное время, - заметил полковник Пайкэвей. - Он умер. |
' Yes, sir, I know. | - Да, сэр, я знаю. |
But I wasn't sure-' he paused. | Но я не был уверен... - Эдмундсон умолк. |
'You don't have to take pains to be discreet here,' said Colonel Pikeaway. 'We know everything here. | - Вам ни к чему стараться быть сдержанным, -сказал полковник Пайкэвей. - Мы здесь все знаем. |
Or if we don't, we pretend we do. | А если и не знаем, то делаем вид, что знаем. |
Rawlinson flew Ali Yusuf out of Ramat on the day of the Revolution. | Ролинсон на самолете вывез Али Юсуфа из Рамата в тот день, когда началась революция. |
Plane hasn't been heard of since. | О самолете с тех пор ничего не известно. |
Could have landed in some inaccessible place, or could have crashed. | Они могли приземлиться в каком-нибудь недоступном месте, а могли и разбиться. |
Wreckage of a plane has been found in the Arolez mountains. | В Аролезских горах нашли обломки самолета. |
Two bodies. | Два трупа. |
News will be released to the Press tomorrow. | Официальное сообщение об этом завтра появится в прессе. |
Right?' | Так? |
Edmundson admitted that it was quite right. | Эдмундсон признался, что это действительно так. |
'We know all about things here,' said Colonel Pikeaway. 'That's what we're for. | - Мы здесь все обо всем знаем, - повторил полковник Пайкэвей. - Для этого мы и существуем. |
Plane flew into the mountain. | Самолет влетел в гору. |
Could have been weather conditions. | Виною могли быть погодные условия. |
Some reason to believe it was sabotage. | Есть основания подозревать саботаж. |
Delayed action bomb. | Бомба замедленного действия. |
We haven't got the full reports yet. | Пока у нас нет полного отчета. |
The plane crashed in a pretty inaccessible place. | Самолет разбился в практически недоступном месте. |