Корсар - страница 91

Шрифт
Интервал

стр.

— Неправильный это спуск на воду, — заметил Том Техиди. — И я благодарю богов за это. Мы не стали разбивать о нос бутылку хорошего бренди, а использовали ее как подобает, по назначению.

— Что мне больше всего нравится в вас, мужчинах, — сказала Косира, — вы такие романтичные.

По команде стоявшего на юте Н'б'ри лодки перекинули тросы на берег. Корабль предстояло перетащить на другой берег для переоснастки, а потом он должен был присоединиться к остальным двадцати кораблям, стоявшим на якоре в бухте ниже Тикао.

— А ему, — сказал Гарет, глядя на Н'б'ри, —придется на этот раз стать капитаном, хочет он этого или нет. Не следует губить талант из-за чрезмерной скромности.

День был ясным, в воздухе пахло весной, и он был почти готов к походу.


— Меня зовут…

— Кулдья, — опередил моряка Гарет. — Ты был матросом на “Мстителе”, хорошим матросом, насколько я помню.

Он сидел на главной палубе “Стойкого” за сколоченным наспех столом, вернее доской, приколоченной к двум бочонкам из-под солонины.

Очередь матросов тянулась по всей палубе и спускалась по трапу на причал. За спиной Гарета стояли Фролн и Галф, которые уже нанялись на корабль.

Коренастый мускулистый матрос на кривых ногах удивленно посмотрел на Гарета, потом хлопнул себя ладонью по лбу.

— Так точно, сэр. Услышал, что вы набираете команду. Условия договора такие же, как прежде?

— Почти, — ответил Гарет. — Договор стал чуть сложнее, потому что у нас появились спонсоры. На одном из кораблей будем перевозить солдат, но они работают по найму. Тебе причитается полная доля, как и раньше.

— Но на севере и добыча будет побогаче, да?

— Я бы не стал выходить в море, если бы считал иначе, — сказал Гарет и передал матросу перо. Матрос нацарапал крест, и Гарет рядом аккуратно вписал его имя.

— Рад выйти в море с вами, капитан. Надеюсь, удача не оставила вас.

— Мешок с вещами можешь перенести на полубак, когда захочешь. Служить будешь на “Стойком” .

— Буду здесь сегодня же, — сказал матрос и повернулся, чтобы уйти.

— Как провел время на берегу? — спросил Гарет.

— Неплохо, — ответил Кулдья. — Женился, купил старой стерве кондитерскую.

— А теперь собрался в море? Есть проблемы на суше? — спросил Гарет, понимая, что слишком любопытен. Ему очень хотелось знать, как провели его люди время на берегу.

— Не больше, чем у всех, — ответил Кулдья. — Просто надоело спать на кровати, которая не качается. К тому же у старой стервы есть двое детей.

— Добро пожаловать на борт, — сказал Гарет и обернулся, услышав нестройное пение:

На веревке его вздернут,

Его вздернут,

Его вздернут,

Так закончит жизнь пират,

Только так,

Только так…

Четыре очень пьяных матроса поднялись по трапу, таща за собой пятого, который громко храпел.

— Разрешите подняться на борт, — спросил один из них, прикоснулся пальцем ко лбу и чуть не упал. Не дожидаясь ответа, матросы спрыгнули на палубу, сильно ударив пятого головой о борт.

Гарет знал всех пятерых как жуликов и отъявленных мошенников. Все они были одеты в лохмотья и выглядели так, словно их побили.

— Хотели бы записаться в команду, — сказал один из них, — потому что кончились деньги и за нами гонится стража. — Он вздохнул и рухнул на палубу.

— Фролн, тебя заинтересовали эти останки? — спросил с улыбкой Гарет.

Фролн пожал плечами.

— Почему нет? По крайней мере трое из них поднялись на борт самостоятельно. Лучше, чем предыдущая группа.

Пятерку отвели к борту, где они должны были дождаться шлюпки с нового корабля Фролна “Разрушитель”.

— Капитан, — позвал Гарета Галф. — Идет наш костяк.

Гарет подошел к лееру и увидел группу темнокожих моряков, старавшихся шагать в ногу. Во главе колонны шел Дихр. Все были одеты в чистые полосатые рубашки без воротников и синие брюки.

— Разрешите подняться на борт, сэр? — спросил Дихр. — Привел с собой команду, если, конечно, еще остались свободные койки.

— Поднимайся, мой друг, — сказал Гарет.—Я надеялся, твои друзья кашианцы не решили купить какой-нибудь город и повернуться спиной к морю. Тысячу раз приветствую вас.

С набором команд проблем не было. Сначала пришли моряки, которые уже плавали с Гаретом, за ними последовали другие опытные мореплаватели. Приходили юноши и молодые люди, искавшие приключений, приходили и другие, которые хотели убежать от строгого хозяина, закона, сварливой жены, тяжелого труда на земле, главным образом, от самих себя.


стр.

Похожие книги