Фантастику я открыла для себя в двенадцать лет, когда подружка с жаром порекомендовала мне Андрэ Нортон. Я тут же прочла все, что было в библиотеке. На следующий год я уже отправляла издателю свои книги (про их качество и то, как я тогда печатала на машинке, говорить не будем) и, разумеется, получала отказ. В моем окружении никто не воспринимал меня как настоящую писательницу, никто не говорил, что нужно делать и чему учиться, чтобы печататься, – пока я не написала Андрэ Нортон. Она – первый профессионал, который отнесся ко мне всерьез. Ее совет я приняла. Эти письма я по-прежнему храню и очень ими дорожу. Когда мне выпал случай поработать вместе с нею в ее вселенной, которую я так давно люблю, моему счастью не было границ. Искренне благодарю миз Нортон за тридцать лет радости; я ее должница.
Ш. С.
Моя признательность Дэйву Траубриджу за помощь техническими советами, на которую он не жалел времени и сил. Спинбогган – его идея.
Ш. С.
1
Если не считать писка, доносившегося из компьютерных консолей, да беспорядочно-быстрого постукивания клавиш, в рубке «Королевы Солнца» стояла полная тишина.
Дэйн Торсон посмотрел на высокого, гибкого, словно пантера, мужчину в командирском кресле, и у него заныло под ложечкой.
Взгляд капитана Джелико не отрывался от постоянно меняющихся показаний приборов на экранах панели управления. Лицо его было непроницаемым, но по тому, как побелел шрам от бластера на щеке и напряглась спина, угадывалось волнение.
Над консолью штурмана, непрерывно перебирая пальцами, склонился Стин Вилкокс, будто пытался в чем-то убедить и уговорить данные, которые выдавал на экраны навигационный компьютер, – группы цифр, сменявшие друг друга так быстро, что Дэйн ничего не мог разобрать.
Но Дэйну и не надо было их понимать. У него как у помощника суперкарго в настоящий момент никакой работы не было. Он жался на тесном мостике лишь потому, что не мог просто сидеть в своей каюте, как его начальник Ян Ван Райк, или в кают-компании со стюардом Фрэнком Мурой и врачом Крэйгом Тау. Дэйн был не в состоянии, как эти двое, играть в карты, не обращая внимания на напряжение, охватившее корабль; не обладал он и невозмутимостью Ван Райка. Дэйн понимал, что кораблю грозит опасность – возможно, самая серьезная из всех, с какими им приходилось встречаться, – и должен был встретить ее лицом к лицу.
– Черт, черт, черт, – раздраженно бормотал Вилкокс, – не нравится мне выходить из гипера так близко к планете, шеф.
– Ничего не поделаешь. – Джелико говорил отрывисто, четко. – Мои вычисления пока подтверждаются до десятого знака после запятой: у нас не хватит топлива для броска. Придется использовать гравитационный колодец.
Дэйн Торсон снова взглянул на шкалу уровня топлива. Он следил за ней весь последний час – как и остальные члены экипажа. Капитан все вычислил очень точно; если не воспользоваться пространственной недостаточностью, вызванной планетарной массой, у них не хватит горючего вырваться из гиперпространства – или, точнее, бросок не оставит им достаточно топлива для того, чтобы добраться до Биржи – торгового города на орбите над Микосом. Что, по сути, было одно и то же.
– Минута до броска, – проговорил капитан.
Двигатели заурчали, набирая энергию, которая вышвырнет «Королеву» обратно в нормальное пространство. Дэйн вжался в кресло и потянулся застегнуть ремень безопасности…
Страшный удар сотряс корабль.
Голова Дэйна дернулась, и он вцепился в подлокотники кресла. На капитанской консоли замигали аварийные лампочки, по интеркому из машинного отсека донесся поток ругательств обыкновенно молчаливого Иоганна Штоца.
Псевдогравитация гиперпространства внезапно исчезла, на Дэйна накатила знакомая «бросковая» тошнота, и он чуть не вылетел из кресла – еле успел вновь упереться магнитными ботинками в палубу и пристегнуть ремень.
– Бросок! – крикнул Вилкокс, а потом резко: – Мы попали в узел!
– Координаты, – скомандовал Джелико. – Определи, где мы и что у нас по курсу.
Пальцы Вилкокса уже порхали над панелью управления.
Дэйн посмотрел на капитана Джелико, который с тем же спокойным выражением лица изучал приборы.