За ней последовал весь клан, за исключением пяти встречавших шверов, которые проводили Дэйна и его товарищей к наземным карам.
Рип был уверен, что они едут теперь другим путем, и тревога вновь охватила его, но тут кар выехал прямо к остановке маглева.
Облегчение разлилось по всему ноющему телу Рипа, когда он наконец плюхнулся на сиденье, а остальные расселись вокруг него в пустой капсуле.
Дэйн тяжело вздохнул и закрыл глаза. Маглев медленно отъехал от платформы.
– Вот вещмешок Стина, – сказал Фрэнк Мура, протягивая его Дэйну. Он с опаской тронул обмякший пузырь с болтающимися трубочками, зажатый у Торсона под мышкой, и спросил:
– Кстати, что это за штука? Какое-нибудь ультразвуковое пыточное орудие?
– Музыкальный инструмент, – ответил Ван Райк, давясь от смеха.
Рип вытаращил глаза:
– Этот жуткий шум – музыка?
Все рассмеялись.
– Называется волынка, – сказал Дэйн, стараясь дышать ровно. – Когда я стал надувать ее по дороге туда – Стин предупредил меня, что она для герметичности смазана каким-то маслом и патокой и поэтому стенки пузыря могут слипнуться, – вот тогда я понял, что попал в беду. Играть на ней – прямо кошмар. – Он тихо засмеялся. – Наверно, она звучит лучше в руках знающего человека. Стин успел только показать, как из нее извлекать ноты, а мы с Али подобрали начало мелодии шверского победного марша. Потом уже надо было идти. Но видите – сработало.
Ван Райк покачал головой:
– Дело тут не в марше – они, наверно, даже не узнали его. Им понравилось то, что ты твердо стоял на месте и играл на этой нелепой штуковине, пока придурковатый швер крошил камни около твоих ног.
Рип спросил:
– Хотелось бы мне знать, что они тебе сказали?
Дэйн опять вздохнул:
– Подожди минуту. Кажется, мне уже никогда не отдышаться… ух!
– Отдохни, – посоветовал Джелико, похлопав Дэйна по плечу. – Расскажешь, когда будем в невесомости. Ты там держался молодцом!
Похвала редко звучала из уст капитана, и худое длинное лицо Торсона залилось краской.
Чтобы не смеяться, Рип смотрел в окошко, покуда капсула входила в зону меньшей гравитации. Тяжесть потихоньку отпускала тело, оставляя лишь ощущение покалывания в суставах. Рип растирал себе плечи, остальные тоже разминали шею, локти, колени.
Наконец Дэйн проговорил:
– Ну вот и полегчало. Али оказался абсолютно прав. Этот гражданин заявил, что я вел себя с достоинством и он никогда не поверит, будто я мог бы обесчестить кровь или преградить стезю.
– Что? – воскликнул Ван Райк, подняв белые брови.
– Так им сказали.
– Сие есть Кровь, Стезя и Грядущее Завоевание, – тихо проговорил суперкарго. – Традиционная формула шверского кодекса чести.
Дэйн кивнул:
– Я так и подумал. Он говорил, что это… Наверное, самый простой перевод – «семейный долг»; только для них было оскорбительным вызывать на поединок такую рвань, как мы, – сказал Торсон с иронией. – Пришлось, однако, иначе позор лег бы на всю семью. И догадайтесь, кто их к этому принудил?
Рип и Ван Райк в один голос ответили:
– Клан Голм.
Никто не засмеялся.
Дэйн угрюмо подтвердил:
– Точно. Им была не по душе эта обязанность, поскольку они не верили в нашу вину, так что с самого начала выбрали нейтральный путь.
Ван Райк покачал головой:
– И если бы не Али, мы могли бы счесть это вызовом на смертельный поединок.
Дэйн серьезно сказал:
– Именно. Я не мог придумать ничего лучшего, как выйти на дуэль… и проиграть. В той гравитации я не смог бы поднять никакого оружия. Чуть не умер просто оттого, что дул в этот проклятый пузырь. – Он потрогал волынку. – Как бы то ни было, мы продемонстрировали, что у нас с ними нет ссоры, хотя, должен признаться, я чуть сознание не потерял, когда огромный швер рубанул своим мечом. – Он поморщился. – Во всяком случае, когда я рассказал им о Флиндике и брошенных кораблях, шверы заявили, что теперь они наши должники. Этот разбой их ужасно разозлил.
Рип, вспомнив глухое рычание, сказал:
– Уж точно.
– Они говорят, что Голм с помощью Управления торговли завоевывает все больше влияния – в ущерб другим шверским кланам, занимающимся торговлей.
– Любопытно, – проговорил Ван Райк, сплетая и расплетая пальцы. – Очень любопытно.