Конструкции и обороты английского языка - страница 32

Шрифт
Интервал

стр.

Он не выносит, чтобы его беспокоили.

ГЛАГОЛЬНАЯ КОНСТРУКЦИЯ 18

§ 29. В ГК 18 за глаголом следует сначала прямое дополнение, затем косвенное предложное дополнение. Эта конструкция имеет пять вариантов.


Таблица № 35 (ГК 18А)


§ 29а. Эта таблица включает примеры глаголов, которые имеют косвенное дополнение с предлогом to. Эти глаголы могут также употребляться в ГК 19А (см. примечания к примерам). Если косвенное дополнение длиннее или фонетически тяжелее (выделено ударением), чем прямое, следует предпочесть ГК 18А. При кратком, особенно безударном (выраженном личным местоимением) предложном дополнении, когда прямое дополнение выделено ударением и более важно по смыслу предложения, используется ГК 19А.


Подлежащее + личный глаголСуществительное или местоимениеПредлог toДополнение (существительное или местоимение)
1He readthe lettertoall his friends.
2He offeredsometoeveryone in the room.
3Не soldhis cartoa man from Leeds.
4I still owemoneytomy tailor.
5I don’t lendmy bookstoanybody.
6Please passthis notetothe man in the corner.
7He promisedthe moneytome, not (to) you.
8Please takethese bookstoyour brother.
9Will you handthis lettertothe secretary of the society?
10They toldthe newstoeverybody in the village.
11Don’t showthe lettertoany of your friends.
12I have writtenletterstomost of my old pupils.
13Bringthe boxtome, not (to) my brother.

1. Он прочел это письмо всем своим друзьям.

2. Он предложил понемногу всем, кто находился в комнате.

3. Он продал свой автомобиль какому-то человеку из Лидса.

4. Я все еще должен деньги портному (в долгу у портного).

5. Я никому не одалживаю своих книг.

6. Передайте, пожалуйста, эту записку человеку (который сидит) в углу.

7. Он обещал дать деньги мне, а не вам.

8. Пожалуйста, передайте эти книги вашему брату.

9. Не можете ли вы передать это письмо секретарю общества?

10. Они рассказали эту новость всём в деревне.

11. Не показывайте это письмо никому из ваших друзей.

12. Я написал письма большинству моих бывших учеников.

13. Принесите этот ящик (ко) мне, а не (к) моему брату.


ПРИМЕЧАНИЯ


Сравните с соответствующими предложениями в ГК 19А.


(1) Не read me the letter.

Он прочел мне письмо.

(2) Не offered me some.

Он предложил мне немного.

(3) Will you sell me your car?

He продадите ли вы мне свой автомобиль?

(4) I still owe him ten pounds.

Я все еще должен ему десять фунтов.


В примерах 7 и 13 косвенное дополнение находится под yдaрением и поэтому доставлено в конце предложения. Сравните с ГК 19А, где ударение падает на прямое дополнение.


Не promised me a good birthday present.

Он обещал мне хороший подарок ко дню рождения.

Bring me the box.

Принесите мне этот ящик.


В тех случаях, когда оба дополнения (прямое и косвенное) выражены личными местоимениями, порядок слов, указанный в таблицах, не всегда выдерживается. Вместо Give me it Дай мне ее (как в Give me the book Дай мне -эту книгу) в настоящее время часто говорят Give it me. (Оба предложения правильны.)

При перефразировании подлежащим в пассивной конструкции может стать как прямое, так и косвенное дополнение.


They offered the position to Mr. Green.

Они предложили эту должность мистеру Грину.

The position was offered to Mr. Green.

Должность была предложена мистеру Грину.

Mr. Green was offered the position.

Мистеру Грину предложили эту должность.


Пассивная конструкция употребляется, когда желательно выделить одно из дополнений, а подлежащее неопределенно или маловажно. Подлежащим в пассивной конструкции становится то из дополнений, которое желательно выделить.


They gave a prize to Mr. Black.

Они присудили приз мистеру Блэку.

Mr. Black was given a prize. (Ударение сделано на Mr. Black.)

Приз присудили мистеру Блэку.

They gave the first prize to Mr. Black.

Они присудили первый приз мистеру Блэку.

The first prize was given to Mr. Black. (Ударение сделано на the first prize.)

Первый приз получил мистер Блэк.

Косвенное дополнение не всегда может превратиться в подлежащее пассивного предложения. Это невозможно, например, при глаголе write.


The secretary wrote a long letter to Mr. Brown.

Секретарь написал длинное письмо мистеру Брауну.


стр.

Похожие книги