Гарди: (в полной амуниции) Ну как? Похож я на бравого солдата?
Осборн: О да. На месте какого-нибудь немца я бы просто остолбенел при виде тебя.
Гарди: Еще бы!
Осборн: Боюсь, не смог бы бежать от смеха.
Гарди: Не груби. (Наклоняется, чтобы прикурить от свечи, и смотрит на стол). Черт побери! Опять этот жук.
Осборн: Какой?
Гарди: Да эта уховертка. Так и бегает вокруг свечки часов с пяти. Уже, наверное, целую милю намотала.
Осборн: Будь я уховерткой, я бы здесь не шлялся.
Гарди: Я бы тоже. Я бы отправился домой. Слушай, а вы когда-нибудь устраивали бега уховерткам?
Осборн: Нет.
Гарди: Очень весело. Мы так каждый вечер развлекались.
Осборн: А правила какие?
Гарди: Ну, каждый берет по уховертке и ставит ее на линию. По команде «Старт!» сжимаешь ее и погоняешь спичкой по столу. Вчера вечером я выиграл десять франков — у меня была замечательная уховертка. Хочешь, научу, как мухлевать.
Осборн: Как?
Гарди: Обещаешь никому не говорить?
Осборн: Обещаю.
Гарди: Ну, если хочешь выжать из нее всю скорость, окуни в виски — будет мчаться, как ошпаренная.
Осборн: Понятно. Огромное тебе спасибо.
Гарди: Ну, мне пора. Пока!
Осборн: Пока! (Гарди поднимается по лестнице, весело напевая)
Слова затихают в ночи. Осборн встает и переносит свой ранец на койку у стола. В это время из прохода слева выходит ротный повар. Через правую руку у него перекинута скатерть, в левой руке тарелка с хлебом.
Мейсон: Простите, сэр. Можно накрывать ужин?
Осборн: Накрывайте (Убирает со стола бумаги и перекладывает их на свою койку).
Мейсон: Благодарю вас, сэр. (Накрывает на стол).
Осборн: Чем сегодня вы собираетесь нас побаловать, Мейсон?
Мейсон: Супом, сэр, отбивными и ананасом.
Осборн: (подозрительно) Отбивными?
Мейсон: Да, сэр, отбивными.
Осборн: Из какого же мяса, Мейсон?
Мейсон: Сэр, зачем вы так? Я бы не хотел углубляться.
Осборн: Из обычного рационного мяса?
Мейсон: Да, сэр, но форма будет новая. Пахнет, как печень, сэр, но, конечно, вид не такой приятный, как у печени.
Мейсон выходит из блиндажа. Осборн присаживается к столу и изучает карту. Сверху из окопа доносятся голоса: (низкий голос) «Это штаб роты, сэр», (моложавый голос) «Благодарю вас». Пауза. Затем снова низкий голос: «Лучше спуститься вниз, сэр». Моложавый: «Да, конечно». Рали ощупью спускается по лестнице и останавливается, освещенный свечой. Оглядывается слегка смущенно. Рали — хорошо сложенный, крепкий молодой человек лет восемнадцати. На нем новенькая с иголочки форма второго лейтенанта. Осборн поднимает глаза от карты. С удивлением и интересом разглядывает незнакомца.
Осборн: Привет!
Рали: Добрый вечер (замечает седину Осборна и добавляет), сэр.
Осборн: Вы наш новый офицер?
Рали: М-м, да. Я был в штабе батальона и мне приказали явиться сюда.
Осборн: Вот и хорошо. Мы ждали вас. Присаживайтесь.
Рали: Благодарю (садится осторожно на ящик напротив Осборна).
Осборн: Может, снимете ранец?
Рали: Да, конечно.
Осборн: Хотите выпить?
Рали: М-м, ну…
Осборн: Вы что, не пьете виски?
Рали: (поспешно) Пью, да, но… глоточек, сэр.
Осборн: (наливая немного виски и разбавляя его водой) Виски заглушает вкус воды…
Рали: Правда? (пауза, затем смеется нервно).
Осборн: …а вода заглушает вкус виски (протягивает кружку Рали) Только что из Англии?
Рали: Да, я высадился неделю назад.
Осборн: В Булони?
Рали: Да (Пауза, затем он смущенно поднимает кружку) Ну что ж, за удачу, сэр!
Осборн: (тоже берет кружку с виски) За удачу! (Вынимает портсигар) Сигарету?
Рали: Спасибо.
Осборн: (протягивает Рали бутылку со свечой, чтобы тот мог прикурить) На фронте уже бывали?
Рали: Нет, что вы. Видите ли, я только летом окончил школу.
Осборн: Наверное, все здесь вам кажется странным.
Рали: (смеясь) Да, наверное, чуть-чуть.
Осборн: Меня зовут Осборн. Я заместитель командира роты. Можете обращаться ко мне «сэр» только перед солдатами.
Рали: Понятно. Спасибо.
Осборн: Другие офицеры зовут меня «дядей», вы еще услышите.
Рали: Правда? (улыбается).
Осборн: А как вас зовут?
Рали: Рали.
Осборн: Я знал одного Рали. Он был тренером по регби.
Рали: Правда? Может быть, даже родственник. У меня куча родственников.