Конец пути - страница 19

Шрифт
Интервал

стр.

Стэнхоуп: Так точно, сэр.

Полковник: Это все чертовски неприятно, но что поделаешь — надо!

Стэнхоуп: Понимаю, сэр.

Полковник: На ужин у нас будет свежая рыба! Кажется, серебристый хек.

Стэнхоуп: Прекрасно, сэр!

Полковник: Ну, до встречи, Стэнхоуп. (Полковник уходит. Стэнхоуп возвращается к столу. В это время из другого блиндажа появляется Гибберт).

Стэнхоуп: Привет! Я думал, ты все еще спишь.

Гибберт: Я должен сказать тебе кое-что, Стэнхоуп.

Стэнхоуп: Давай, валяй.

Гибберт: Это снова проклятая невралгия. Мне очень жаль, но, боюсь, я больше не могу терпеть…

Стэнхоуп: Знаю, это паршиво, сам от нее страдаю.

Гибберт: (удивленно) Ты?!

Стэнхоуп: Да уж несколько недель.

Гибберт: Мне очень жаль, Стэнхоуп, но я больше не могу. Я старался, как мог, но придется уходить…

Стэнхоуп: Уходить? Куда?

Гибберт: Конечно, в госпиталь, куда ж еще? А потом с фронта. Мне необходимо подлечиться. (Молчание. Стэнхоуп в упор смотрит на Гибберта, пока тот не отворачивается и собирается идти в свой блиндаж)

Стэнхоуп: (спокойно) Ты никуда не пойдешь.

Гибберт: Я покажусь врачу, и он, наверняка, отправит меня в госпиталь.

Стэнхоуп: Я уже был сегодня утром у врача и говорил с ним. Он не в госпиталь тебя отправит, Гибберт, он отправит тебя снова сюда. Он дал мне слово. (Пауза). Так что можешь зря силы не тратить.

Гибберт: (гневно) Какого черта?!

Стэнхоуп: Прекрати!

Гибберт: Я имею право заболеть, когда захочу. Рядовым — можно, а офицерам, значит, нельзя?

Стэнхоуп: Никого из солдат не отправляют в госпиталь просто так, только в крайнем случае. А с тобой пока еще все в порядке. В четверг немцы атакуют, информация подтвердилась. Так вот: ты останешься здесь вместе со всеми.

Гибберт: (истерически кричит) Я сказал тебе — я не могу — я с ума схожу от боли. Я уже собрал вещи и ухожу, и ты не сможешь остановить меня! (Уходит в свой блиндаж. Стэнхоуп медленно идет к лестнице, расстегивает кобуру, достает револьвер и стоит, небрежно рассматривая его. Появляется Гибберт с ранцем за спиной. Увидев Стэнхоупа, останавливается у лестницы)

Гибберт: Дай пройти, Стэнхоуп.

Стэнхоуп: Ты останешься здесь и выполнишь свой долг.

Гибберт: Я не могу, я сказал тебе, ты что, не понимаешь? Дай… дай пройти!

Стэнхоуп: Значит, так, Гибберт. У меня полно работы, и я не могу терять время. Говорю в последний раз: ты останешься и вместе со всеми примешь бой.

Гибберт: Я умру от боли, если останусь.

Стэнхоуп: Лучше от боли умереть, чем получить пулю за дезертирство.

Гибберт: (тихо) Что… что ты сказал?

Стэнхоуп: Что слышал.

Гибберт: Я имею право показаться врачу!

Стэнхоуп: Господи, Боже ты мой! Ты что, не понимаешь? Он отошлет тебя назад. Доктор Престон еще ни разу не позволил никому сбежать, и сейчас, когда до наступления осталось два дня, не станет этого делать.

Гибберт: (умоляющим голосом) Стэнхоуп, если бы только знал, как мне плохо! Пожалуйста, пропусти… (Пытается обойти Стэнхоупа, но тот силой отталкивает его назад. Вдруг Гибберт замахивается своей тростью и пытается ударить Стэнхоупа. Стэнхоуп успевает перехватить трость, вырывает ее из рук Гибберта, разламывает о колено и бросает на землю).

Стэнхоуп: Ну ты и свинья, Гибберт. Надеюсь, ты знаешь, что бывает за нанесение удара старшему по чину? (Молчание. Стэнхоуп направляет револьвер на дрожащего Гибберта). Да ты не бойся, за это я тебя не расстреляю..

Гибберт: Дай пройти.

Стэнхоуп: Двинешься — получишь пулю за дезертирство. А это страшный позор — умереть вот так на войне. (Пауза). Хорошо, ты можешь избежать позора. Даю тебе минуту на размышление. Либо ты остаешься и попытаешься снова стать мужчиной, либо ты уходишь через эту дверь и становишься дезертиром. Но предупреждаю: тогда может произойти несчастный случай. Усекаешь? Я кручу в руке револьвер, видишь? Скажем, чищу его, и он случайно выстреливает. Такое здесь часто случается. Бабах! И ты получаешь свою пулю промеж глаз.

Гибберт: (шепотом) Ты не посмеешь…

Стэнхоуп: Но ты и такой смерти не заслуживаешь. (Пауза) Хорошо, я и от этого позора могу тебя спасти. Полминуты на размышление! (Поднимает руку с часами) Время пошло! (Молчание. Проходит несколько секунд. Вдруг Гибберт истерически смеется)


стр.

Похожие книги