Компьютерра, 2008 № 04 (720) - страница 18

Шрифт
Интервал

стр.

Главная задача - использовать наши наработки, наше качество переводов и озвучивания для лицензионного контента. За время работы над сериалами стало намного больше заказов. Мы уже показали, что можем работать профессионально, без халтуры. А от этого выиграет прежде всего зритель.

Да, в настоящий момент я занят сериалами. Но это пока у меня есть время и возможности. Сейчас веду переговоры по трем новым проектам, и если все сложится удачно - времени на сериалы может не остаться. Тогда в один прекрасный день все просто прекратится".

Так и хочется приписать: "Dixi".

Бессребреники

Автор: Александр Бумагин

Связаться с создателем Novafilm было непросто - старый ник btf он сменил, на почту не отвечал, - зато разговор с ним получился откровенным. При встрече Кирилл даже представился, но попросил в печати полное имя не указывать, да и его старый ник, по словам Кирилла, лучше лишний раз не упоминать. Теперь основатель Novafilm известен в Интернете как delusive.

Игры не по правилам

"Наверное, с точки зрения закона, мы занимаемся делом, которым не стоит заниматься [Отметим, что на самом сайте "администрация" (кто бы это мог быть?) от всего открещивается и предлагает пользователю где угодно купить лицензионный диск в 24 часа после скачивания чего бы то ни было. Впрочем, на "Квадрате Малевича" вовсе запрещается пользоваться сайтом. Всем, кроме владельца], - рассказывает Кирилл. - Нюанс в том, что мы не просто выкладываем звуковой файл с переводом сериала (так поступает Гоблин [И так описывает ситуацию со своими переводами Кравец]), а интегрируем его в видео, после чего делаем результат доступным зрителю". По мнению Кирилла, деятельность "переводчиков" может повлиять лишь на продажи лицензионных DVD. Телеканалы же зарабатывают на сериалах, собирая рекламу во время показа, то есть еще до появления чего-то в Интернете [Это справедливо по отношению к производителям сериалов, но не к российским телеканалам, которые показывают сериалы спустя месяцы, а то и годы после оригинального показа. - Прим. ред.].

"Топовые сериалы после показа полного сезона часто выходят на DVD, - признает Кирилл. - Но в России… Я вспомню, пожалуй, только "Lost", "Друзей" и "Отчаянных домохозяек". Я не знаю, когда до нас доберутся - и доберутся ли вообще - "Доктор Хауз", "24 часа" и т. п. Но если правообладатель обратится к нам с разумными претензиями, мы, конечно, пойдем навстречу. Пока прецедентов не было".

Как и Кравец, Кирилл занимается переводами просто так, по доброте душевной.

"Novafilm - хобби. Было бы оно на самоокупаемости - здорово, но и так, в общем-то, вполне неплохо. Да, у нас на сайте висит реклама - один баннер. Он приносит огромные деньги порядка полусотни долларов в месяц", - иронизирует Кирилл. Правда, автор так и не понял этой странной принципиальности: с одной стороны, желающим разместить рекламу, по словам Кирилла, сайт отказывает, а с другой - один баннер все-таки есть! Ну, это из серии анекдотов про частичную беременность.

Далее Кирилл расписывает доходы от платных SMS [Примерно тот же механизм, что и на Lostfilm] и перечислений в WebMoney. Если верить его цифрам, получается не густо. Наконец, нам показывают перечень расходов на серверы, которых у проекта три. Даже без учета затрат на студию, расходы превышают доходы раза в три. Наверняка бывает по-разному, но суть ясна - если выкладки правдивы (а выглядят они именно так), то прибылью здесь и не пахнет.

Пока что за серверы Кирилл платит из своего кармана. Если же проект вдруг начнет приносить прибыль, то, по мнению Кирилла, это будет чревато его разрушением изнутри: "Сейчас люди жертвуют деньги на сайте, но никто из членов команды Novafilm не берет из этих денег ни копейки. Это принципиальная позиция. Сейчас люди искренне занимаются тем, что им нравится. А деньги, личная выгода могут все испортить - то, что делается, станет восприниматься, как работа. Появятся люди, которые распоряжаются деньгами, и люди, которые получают или не получают деньги. Это благодатная почва для конфликтов".


стр.

Похожие книги