Комедии. Сказки для театра. Трагедии - страница 143

Шрифт
Интервал

стр.


Креспино (к Лимончино). Эй, послушайте, не можете ли вы сказать, где синьор Эваристо?

Лимончино. Я? Вот еще новости! Разве я его слуга?

Креспино. Что тут такого, он ведь мог быть у вас в кафе.

Лимончино (подходит). Был бы, так вы бы его видели.

Креспино. Чертова кукла Лимончино!

Лимончино. Дался вам Лимончино!

Креспино. Вот погоди, придешь ко мне башмаки чинить, я тебе покажу! (Уходит.)

Лимончино. Ну и разбойник! Так я и разболтал, что синьор Эваристо у нас в саду. Теперь, когда он так счастлив и доволен, незачем ему мешать. (Зовет.) Эй, есть кто там?

Коронато (в дверях). Что случилось?

Лимончино. Меня прислал синьор Эваристо сказать синьору барону, чтобы он обедал и не дожидался его. Он занят и прийти никак не может.

Коронато. Передайте ему, что он несколько запоздал: барон уже заканчивает обед.

Лимончино. Ладно, ладно. Увижу — скажу. (Хочет уйти.)

Коронато. Послушайте, молодой человек!

Лимончино. Что прикажете?

Коронато. Может, слыхали часом — не нашел ли кто веер?

Лимончино. Нет, как будто не слыхал.

Коронато. Если услышите, прошу вас, скажите мне.

Лимончино. Охотно, синьор. Это вы потеряли?

Коронато. Да, веер был у меня. Черт возьми, не понимаю, куда он мог провалиться! Наверно, какой-нибудь негодяй его унес, а мои болваны даже толком не знают, кто приходил за вином. Но я его непременно найду! Обязательно найду. Так я на вас рассчитываю. (Уходит.)

Лимончино. Постараюсь сделать все, что могу.


(Собирается уходить.)

Явление пятое


Лимончино и граф в окне гостиницы; потом Джаннина.


Граф. Я как будто слышал голос Лимончино. (Кричит.) Эй, молодой человек!

Лимончино (оборачивается). Слушаю, синьор.

Граф. Две порции хорошего кофе!

Лимончино. Кому, ваше сиятельство?

Граф. Мне.

Лимончино. Обе порции вам?

Граф. Нет, одну мне, а другую барону дель Чедро.

Лимончино. Слушаю.

Граф. Поскорее, да свежего и покрепче!

Лимончино (в сторону). Похоже, что платить будет барон. Тогда надо подать. (Хочет уйти.)

Джаннина (выходит из дому без веретена). Эй, Лимончино!

Лимончино. И вы тоже: Лимончино, Лимончино!

Джаннина. Ну, ну, не сердитесь. Ведь не назвала же я вас репой, или тыквой, или огурцом, или баклажаном.

Лимончино. Этого еще не хватало.

Джаннина (спокойно). Подите-ка сюда, скажите: синьор Эваристо все еще там?

Лимончино. Где это там?

Джаннина. У вас.

Лимончино. У нас?

Джаннина (начиная сердиться). Ну да, у вас.

Лимончино. А ведь кафе у вас на виду. Будь он там, вы бы его увидели.

Джаннина. А может быть, в саду?

Лимончино. Знать ничего не знаю! (Входит в кафе.)

Джаннина. Экая скотина! Будь у меня в руках веретено, так бы я ему накостыляла. И некоторые еще осмеливаются говорить, что я злюка! Все ко мне пристают, все обижают. И те синьоры, и эта грубиянка, и Мораккьо, и Коронато, и Креспино… У-у-у! Будьте вы все прокляты!..


Явление шестое


Джаннина; Эваристо весело выбегает из кафе, потом Коронато.


Эваристо. А, вот она! Вот она! (Джаннине). Я так счастлив!

Джаннина. Ну, ну! Что у вас за радость такая?

Эваристо. О, Джаннина, я так доволен, я самый счастливый человек на свете!

Джаннина. Вот и отлично, рада за вас. Надеюсь, вы меня вознаградите за все мои муки.

Эваристо. О, я сделаю для вас все, что захотите. Джаннина, милая, понимаете, на вас пало подозрение. Синьора Кандида узнала, что я дал вам веер; она вообразила, что я купил его для вас, и приревновала меня.

Джаннина. Приревновала?

Эваристо. Ну да.

Джаннина (в сторону виллы.) Чтоб тебе пусто было!

Эваристо. Она ведь собиралась выйти замуж за другого только из самолюбия, из мести, от отчаяния. Потом увидела меня в окно и упала в обморок. А мне все не удавалось ее увидать. Наконец, на мое счастье, ее тетка вышла из дома. Кандида спустилась в сад, Я продрался сквозь колючую изгородь, перескочил через стену и кинулся к ее ногам. (Задыхаясь от прилива чувств.) Плакал, умолял, клялся и одержал победу — она будет моей, моей! Все страхи теперь позади.

Джаннина (с ужимками). Радуюсь, поздравляю, восхищаюсь. Она будет вашей, вашей навсегда. Я в восторге, я довольна, я вполне удовлетворена.

Эваристо. Она поставила мне единственное условие для моего полного счастья.


стр.

Похожие книги