«Горные вершины спят во тьме ночной!» (нем.) — перевод М. Лермонтова стихотворения И. Гете.
— Отличные бабенки! — Очень мясистые! (нем.)
Эй, привет, песик! (нид.)
Нидерландский поэт и прозаик (1898–1936).
Наложение друг на друга двух выражений: «заниматься любовью» и «ускорить конец» (франц.).
Название одной из пьес нидерландского прозаика и драматурга X. Хейерманса (1864–1924).
Вначале была история, а затем уже девушка (нем.).
Петербургские сновидения (англ.).
«Вода, чем бы мы были без тебя? Всего лишь костями и прахом…» (нем.).
Индонезийский кукольный театр.
До свиданья, дитя мое (нем.).
— Десять долларов.
— Я ищу Соня Туманова.
— Да, да, мы знаем (англ.).
Что вы имеете в виду? (нем.)
Имеется в виду родоначальник психоанализа Зигмунд Фрейд.
Вы говорите по-немецки? (нем.)
Где они? Где эта Соня? Где, скажите, пожалуйста? (нем.)
— Доброе утро! (нем.)
— Здравствуйте! Как вы поживаете? (англ.)
— Превосходно (нем.).
— Вы немец? (англ.)
— Да, дорогая. Можно так сказать (англ.).
— Можно я к вам приду? Это интимные услуги (англ.).
До свидания, мистер! (англ.)
Благодарю Вас, мадам (франц.).
Как вы поживаете? (англ.)
Я люблю тебя, идиот (франц.).
Раз-два-три, пошевеливайся! Ты, свинья! (нем.).
Знаменитый кинотеатр в Амстердаме.
Большое спасибо, Буби, большое спасибо, милый! (нем.)
Что вы хотите? Я работаю только вечером… (англ.)
(Polder — нид.) — искусственно созданные насыпные земли в Голландии.
Застрелен при попытке к бегству (нем.).
Горные вершины спят во тьме ночной…
Подожди немного, отдохнешь и ты.
Douwe Egberts (нид.) — известная марка кофе, переработанного в Голландии.
Извините, я вернусь через минуту (англ.).
Замечательно. Большое спасибо (англ.).
Международный аэропорт Голландии.
Женевер (jenever — нид.) — голландская водка.
Черт играющий (лат.) — перефраз названия книги Й. Хейзинги «Homo ludens» — «Человек играющий».
5 декабря — день Святого Николая, называемого Синт-Никлаас. Отмечается в Голландии как детский праздник.
Мой милый Йоханнес (нем.).
Это просто, как покакать (нем.).
Через страдание к свету (нем.), аналогично латинскому выражению: «Сквозь тернии к звездам».
Жителей Ломбока, острова в Индонезии.
Уничижительная кличка индонезийцев, которую дали им голландцы за их смуглый цвет кожи.
Просто прекрасно (итал.).
У вас есть приглашение? (англ.)
— Что?
— Приглашение, пожалуйста! (англ.)