— А на что может пойти ваша страна?
— Предположим, на поставку к вашему двору кофе по сниженной вдвое цене. В том объеме, который вы закупаете сейчас, — начал торговаться Артуро.
— Если бы цена была ниже, мы закупали бы больше, — не согласился Гердер. — Мне кажется, вы не слишком высоко оцениваете Маргарет. Когда я ей это расскажу, такое ваше отношение ее несомненно расстроит.
Артуро обиженно засопел:
— Неужели вы мне предлагаете купить вашу племянницу? — язвительно сказал он. — Мне кажется, что если об этом ей рассказать, то Маргарет совсем не обрадуется такому.
— Так торговаться начали вы, — парировал туранец. — Это в вашей голове зародилась мысль, что любовь купить можно. Но даже за покупку вы не намерены заплатить много. И за такого скрягу я хотел отдать дочь. Да… Пожалуй, я теперь даже рад, что ничего не сложилось.
— Я могу быть очень даже щедр, — не согласился Артуро. — Но вливать деньги в экономику конкурирующей страны мне кажется нецелесообразным.
— Где это мы с вами конкурируем? — не согласился Гердер. — Да у вас почти весь доход в казну от кофе идет, в то время как у нас даже тоненького ручейка от этого источника нет.
— Не о том мы говорим, — тоскливо сказал Артуро. — Я вам — про любовь, вы мне — про экономику. Вы же сами были влюблены в королеву Ксению, и отец вам тогда пошел навстречу.
Гердер не стал напоминать, чем именно он расплачивался с королем Марко за возможность забрать из Лории свою будущую жену. В конце концов, он и так получил от этого разговора намного больше, чем рассчитывал.
— Хорошо, — сказал он, всем своим видом показывая жесточайшие колебания, — только из уважения к вашему покойному родителю я поговорю с племянницей. А вы бесплатно поставляете королеве Ксении такое количество кофе, которое ей нужно для личного использования.
— По сниженной вдвое цене, — отчаянно сказал Артуро. — Меня не поймут, если я что-то буду раздавать просто так.
"А еще говорят, что любовь лишает человека разума," — подумал Гердер. — "Как-то Артуро она неправильно лишила. Возможно, зелье было просроченное? Кто знает, в каких условиях его хранила Аманда, а в каких держать надо. Но если оно было испорченным, то у него может быть и срок действия ограничен…"
— Хорошо, — величественно кивнул он головой, — мы, монархи, просто обязаны в некоторых ситуациях входить в положение друг друга. Я поговорю с Маргарет. Но хоть по две бесплатных порции на каждый новый сорт для меня и королевы мы рассчитывать можем? Все же мы отказываемся от такой хорошей партии для дочери…
— Вы можете договориться с Гармом, — оживился Артуро, делая вид, что он совсем не слышал о бесплатных пробниках. — Я же помню, что Лауф хотел просватать Шарлотту за Эвальда.
— Ах, Артуро, думаете моя дочь будет рада обменять вас на это хвостатое ничтожество? Да и Гарм — страна грубых мужланов, не то что Лория — родина поэтов и певцов. Мне невыразимо жаль, что все так обернулось. Но любовь есть любовь, против нее возразить мне нечего.
— Так вы поговорите с Маргарет? — просиял Артуро.
— Да, прямо сейчас, — ответил Гердер. — Вы дождетесь ответа у нас, или вам отправить сообщение?
— Я не могу находиться вдали от нее, — пылко сказал Артуро. — Пусть только она даст свое согласие, мы тут же пойдем в храм, и я представлю Лории новую королеву — королеву моего сердца.
— Королевская свадьба должна быть достойным мероприятием, — осторожно сказал туранец, которого все так же беспокоила продолжительность действия зелья, почему он и хотел бы провести это свадьбу как можно раньше, но в этом случае возникала вероятность нежелательных разговоров. — Думаю, вы донесете свою пылкую страсть до даты, на которую была назначена ваша свадьба с Шарлоттой.
— Это жестоко.
— Вовсе нет. Это проявление уважения к вашему положению и положению моей племянницы. Вы же не на посудомойке женитесь, а на умной, красивой, образованной девушке из королевской семьи, а значит действие должно показывать ваше отношение к будущей супруге. А вы так торопитесь, как будто боитесь передумать.
Артуро был вынужден принять эти доводы. Радовало его то, что согласие туранца было получено, а тому уговорить племянницу наверняка удастся. Скажет что-нибудь о долге перед страной или о чем там принято беседовать с племянницами по такому деликатному вопросу. А пока… Лориец радостно улыбнулся и отправился добывать гитару. Перед его голосом ей не устоять — все придворные хором говорили, что у него волшебный голос, и если бы Артуро не повезло родиться королевским отпрыском, то он был бы уже широко известен как исполнитель романсов.