Де́да – мать по-грузински (здесь и далее примечания автора).
Джаны́м – по-татарски душа, душенька – самая употребительная ласка на Востоке.
Мулла́ – священник у мусульман.
Бешме́т – род кафтана, обшитого галуном.
Горцы называли русских и грузин, вообще христиан – урусами.
Бато́но – господин по-грузински; это слово прибавляют для почтительности.
Чеми патара сакварело – Моя возлюбленная малютка по-грузински.
Минарет – башенка на мусульманской мечети.
Айда́ – вперёд на языке горцев.
Дели-акы́з – сумасшедшая девчонка по-татарски.
Шайта́н – дьявол по-татарски.
Арба́ – местный грузинский экипаж (телега).
Чадра́ – покрывало, женский убор на Востоке.
Вай-вай – чисто грузинский возглас горя, испуга.
Мюри́ды – воины, окружавшие Шамиля.
А́га – господин по-горски.
Узде́нь – дворянин (прим. ред.).
Осетины – презираемое между горцами племя.
Духа́н – кабачок, харчевня.
Обычай татарок скрывать лицо чадрою.
Ло́бии – любимое грузинское кушанье.
Шашлы́к – восточное кушанье из баранины.
Лава́ш – лепёшки, заменяющие хлеб.
Душма́ны – горные разбойники.
Мече́ть – мусульманский храм.
Наи́б – старшина селения.
Калы́м – выкуп. По обычаю горцев, жених даёт деньги за невесту.
Зу́рна – музыкальный инструмент вроде волынки.
Сазанда́р – странствующий певец, а также музыкальный инструмент (прим. ред.).
Шербе́т – традиционный напиток в странах Востока (прим. ред.).
Тума́н – 10 царских рублей.
Кора́н – священный завет мусульман.
Унаи́тка – крепостная служанка, рабыня.
Тулунгу́ши – распорядитель пира.
Чади – густая каша кусками вместо хлеба.
Мама́о – батюшка, священник.
Харраба́джа! – воинственный, восторженный крик у горцев.
Guten Abend, mein Kind! – Добрый вечер, дитя моё! (нем.)
Komm, mein Kind, her – Пойди сюда, дитя моё (нем.).
Камло́т – ткань из шерсти (прим. ред.).
Schlafen, Kinder, schlafen! – Спать, дети, спать! (нем.)
Wer schreit so? Bist du, Запольская? Schande! – Кто это так кричит? Это ты, Запольская? Это стыд! (нем.)
Прюне́ль – тонкая, плотная шерстяная ткань (прим. ред.).
Тируа́р – выдвижной ящик (прим. ред.).
Парфе́тка – от parfait (фр.) – безупречная, безукоризненная (прим. ред.).
Gott grüsst dich – здравствуй (южн. – нем.).
Ка́пор – женский головной убор с завязывающимися под подбородком лентами (прим. ред.).
«Eh bien, nous verrons» – «Ну, что ж, посмотрим» (фр.).
Cher enfant – Дорогое дитя (фр.).
Soyer prudente – Будьте благоразумной (фр.).