Лариса полагала, что ей придётся присутствовать (точнее, высиживать время) на долгих и тоскливых, очень деловых переговорах.
Но не таковы оказались итальянцы. Антонио почти непрерывно шутил (правда, большей частью на итальянском, поскольку английским владел очень плохо), а Пьетро, как мог, переводил.
Лариса и Иван мало что понимали из этих шуток, но итальянцы смеялись так громко, беззаботно и заразительно, что и они не могли удержаться от смеха.
— …У них в компании только один человек хорошо говорит по анеглийски, — переводил Пьетро. — Сами понимаете, у них на юге бизнес большей частью семейный. Дети рано начинают помогать родителям, включаются в дело. Не всегда хватает времени на учёбу.
— Нет, не хватает, — подтвердил Антонио и развёл руками.
— Проблема, — добавил Пьетро и попытался состроить скорбное выражение лица.
Однако это у него не получилось.
— Вот этот один человек и переводит все факсовые сообщения, — продолжал Пьетро. — И иногда — электронную почту. Так что если письмо написано на английском — ответа придётся ждать долго.
Пьетро засмеялся.
— Очень долго, — подтвердил Антонио. — Если человек в отпуске, то почти месяц.
И засмеялся вместе с Пьетро.
Впрочем, тут же осёкся и посреьёзневшим голосом добавил:
— Свою почту я читаю сам. И отвечаю сам. Всегда!
— Это хорошо, — заметил Иван. — Иногда приходят такие письма, что лучше читать их самому.
— Я понимаю, — ответил Антонио.
И важно кивнул.
Разговор близился к концу. Серьёзные темы не обсуждались. Вообще, строго говоря, не обсуждалось ничего. Только шутки, рассказы о многочисленных родственниках Антони, общие фразы, шутки и весёлые истории. Лёгкая, непринуждённая застольная беседа.
Романов начал уже думать, что Пьетро пригласил их на обед лишь для того, чтобы представить их Антонио. Даже не познакомить (знакомство подразумевает более серьёзное общение), а лишь представить.
И их встреча — лишь формальность. Первая завязка для возможного знакомства.
Правда, ближе к дессерту Антонио так пристально и откровенно стал разглядывать Ларису, а потом и тянуться к ней с бокалом через стол, что Иван невольно взревновал (хотя, казалось, ему и не с чего было это делать… или, всё-таки…). Впрочем, Пьетро довольно быстро остудил пыл Антонио, шепнув ему что-то на ухо.
А после десерта Антонио неожиданно приступил к делу. Так быстро и неожиданно, что не успевший вовремя сориентироваться Пьетро ещё некоторое время продолжал улыбаться, слушая речь Антонио.
— Синьор Романов, — сказал Антонио. — Вы знаете, у нас в Италии иногда очень трудно пообедать.
«Лирическое начало», — отметил Иван.
Лариса же, передвинувшая было стул подальше от пылкого итальянца, поняла, что неаполитанец перешёл к деловой части беседы. И незаметно придвинула стул обратно.
Ближе к столу.
— Особенно для туристов, — продолжал Антонио. — Вы знаете, туристы — чужие люди, посторонние люди…
И он выразительно посмотрел на Ивана.
— …Они приезжают в Италию, гуляют по улицам наших великолепных городов, фотографируют древние руины, посещают музеи и…
Антонио замешкался, подбирая слово, но потом махнул рукой.
— …И потом хотят кушать. Но днём рестораны закрыты. Трудно натйти ресторан, который открылся бы раньше пяти часов вечера. Разве что небольшие закусочные, рассчитанные как раз на таких вот наивных туристов. Туристы идут в эти закусочные, получают там плохо приготовленные бутерброды и едва размороженную пиццу…
Антонио брезгливо поморщился.
— … И они начинают плохо думать об итальянской кухне и итальянском гостеприимстве. Они думают, что великолепная итальянская кухня — лишь миф, придуманный поварами европейских и американских пиццерий для привлечения клиентов. Нет, синьор Романов, это не так! Итальянская кухня великолепна! Вы согласны со мной?
И Антонио выразительным жестом показал на обеденный стол.
— Согласен, — ответил Романов.
— Туристы ошибаются, — сказал Антонио. — Часто они не понимают и не учитывают местные обычаи, традиции. Мы, итальянцы, ценим отдых. Дневной отдых. Жизнь коротка, не надо тратит её лишь на тяжёлый труд, уподоляясь роботу на конвейере.
«А он неплохо заговорил на английском, — отметил Романов. — Может, какие-то фразы ему заготовил заранее тот самый, единственный на фирме знаток английского языка? А он их просто удачно вставляет в речь?»