Карьера доктора Фануса - страница 53

Шрифт
Интервал

стр.

Новелла «Умер ли отец?» («Халь йамут абуху?») переведена по тексту, опубликованному в журнале «Аль-Магалля» (1968, № 134).

На русском языке произведения Абу-н-Нага опубликованы в сборниках «Живой мост» (М., 1972) и «Живи, Египет!»


* * *

Махмуд Дияб (род в 1932 г.) — египетский писатель и драматург. Лауреат премий Академии арабского языка, Каирского клуба писателей и Управления по делам театра.

В 1955 г. окончил факультет права Каирского университета, в настоящее время работает следователем.

Писателю принадлежат сборники рассказов «Письмо в моем сердце» («Хитаб фи кальби», Каир, 1962), повесть «Тени на другой стороне» («Аз-Зилаль фи-ль-джаниб аль-ахар», Каир, 1964) и несколько пьес. Его пьесы «Старый дом» («Аль-Бейт аль-кадим») и «Буря» («Аз-Завбаа») с успехом шли на сценах Нового и Национального театров в Каире в 1967–1968 гг.

Новелла «Маленькая заминка» (в оригинале «Единственный недостаток» — «Би накис вахид») переведена по тексту, опубликованному в журнале «Аль-Магалля» (1968, № 116).

На русском языке произведения М. Дияба не издавались.


* * *

Магид Тубия (род. в 1938 г.) — египетский новеллист.

В 1960 г. М. Тубия окончил педагогический институт, в настоящее время работает в средней школе преподавателем математики.

В 1964 г. удостоен премии Каирского клуба писателей.

Первый сборник его рассказов «„Восток“ летит к луне» («„Восток“ йатир ила-ль-камар») вышел в 1968 г. В 1969 г. был опубликован сборник «Пять непрочитанных газет» («Хамса джараид лам тукра»), в 1972 г. — сборник «Грядущие дни» («Аль-Айям ат-талия»). Произведения Магида Тубия публикуют журналы «Ар-Рисаля», «Аль-Магалля» и др.

Перевод новеллы «Необыкновенные любовные письма» («Ашхар расаиль аль-хубб») выполнен по тексту, опубликованному в журнале «Аль-Магалля» (1966, № 116).

На русском языке новеллы М. Тубия не издавались.


* * *

Мухаммед Исмат — египетский новеллист. Первые его рассказы появились в конце 50-х годов в египетском журнале «Аль-Магалля» и ливанском «Аль-Адаб».

Перевод рассказа «Последняя капля» (в оригинале «Аиша в базарной толпе» — «Иша фи Сук аль-газаль») выполнен по тексту, опубликованному в журнале «Аль-Магалля» (1967, № 124).


* * *

Сейид Джад (род. в 1934 г.) — египетский новеллист.

Первый сборник новелл Джада «Стена» («Аль-Джидар») был издан в 1962 г. Основная тема рассказов писателя — жизнь современной египетской молодежи.

Перевод рассказа «Прощание» (в оригинале «Станция» — «Аль-Махатта») выполнен по тексту, опубликованному в журнале «Аль-Магалля» (1965, № 108).

На русском языке его новеллы не издавались.


* * *

Абд аль-Фаттах Ризк — египетский новеллист.

Первые рассказы были напечатаны в конце 50-х годов на страницах журналов «Розе аль-Юсуф», «Ахир саа» и др.

Перевод новеллы «Умираю со смеху!» («Аль-маут дахкан!») выполнен по тексту, опубликованному в журнале «Розе аль-Юсуф» (1968, № 2061).

На русском языке новеллы Ризка не издавались.


стр.

Похожие книги