А ведь рисунков в книге Марко Поло было много. В [1264] приведен список миниатюр из двух старых рукописей книги Поло [1264], т. 2, с. 527–529. В первой рукописи, оказывается, 84 старых миниатюры. Во второй — 38.
12.2. Миниатюра «Смерть Чингиз-Хана»
На рис. 31 приведена старинная миниатюра «Смерть Чингиз-хана» из книги Марко Поло. Она содержится в большом томе «Le Livre des Merveilles» (Fr. 2810), хранящемся во Французской Национальной Библиотеке [1264], т. 2, с. 527.
Рис. 31. Смерть Чингиз-Хана при осаде крепости Калки (Calacuy). Старинная миниатюра из средневекового манускрипта книги Марко Поло. Ничто не мешает увидеть здесь сцену из жизни Руси-Орды. Ничего китайского в современном понимании слова тут нет. Взято из [1264], т. 1, с. 244. См. также [1263], folio 27, с. 68.
Рисунок практически НЕОТЛИЧИМ от миниатюр, хорошо знакомых нам по ДРЕВНЕРУССКИМ ЛЕТОПИСЯМ. Каменный город с башнями, окруженный рекой или рвом, ПОДЪЕМНЫЙ МОСТ, перелески, холмы, БОРОДАТЫЕ всадники В КОЛЬЧУГАХ, головные уборы неотличимые от русских. В частности, изображены хорошо знакомые нам СТРЕЛЕЦКИЕ колпаки. Впрочем, на этой миниатюре они изображены мелко, но на следующей вы увидите их совершенно отчетливо.
Историки относят рисунок к современной Монголии, к степям на границе Китая. Но, спрашивается, что мешает нам увидеть на нем типично РУССКУЮ жизнь? Что в нем чисто китайского? По нашему мнению — ничего.
Стоит обратить внимание, что Чингиз-хан погиб при осаде города с интересным названием КАЛУГА — «Calacuy» во французском издании [1263], с. 68. С другой стороны, в русских летописях известна битва на КАЛКЕ, где южно-русские и половецкие князья потерпели поражение от войск Чингиз-хана якобы в 1223 году [942], с. 29. По-видимому, Марко Поло и русские летописи описывают одно и то же сражение. Однако русские хроники о гибели Чингиз-хана в битве не сообщают.
12.3. Миниатюра «Дворец в Хан-Балыке»
На рис. 32 приведена еще одна старинная миниатюра «Дворец в Хан-Балыке» из книги Марко Поло. Каменные кирпичные стены, воинская охрана, явно напоминающая русских стрельцов в КАФТАНАХ и характерных стрелецких колпаках, рис. 33. Весь стиль рисунка снова НЕОТЛИЧИМ от средневековых РУССКИХ миниатюр.
Рис. 32. Старинная миниатюра «Дворец в Хан-Балыке» из средневековой рукописной книги Марко Поло. Ничего китайского в современном понимании слова тут нет. Взято из [1264], т. 1, с. 369.
Рис. 33. Увеличенное изображение воина в русском стрелецком колпаке на миниатюре из книги Марко Поло. Взято из [1264], т. 1, с. 369.
Современные издатели книги [1264] искренне решили показать своим читателям — КАК ЭТО ЯКОБЫ ВЫГЛЯДЕЛО НА САМОМ ДЕЛЕ. С этой целью они приводят рядом со старой миниатюрой из книги Марко Поло рисунок ЗИМНЕГО ДВОРЦА В ПЕКИНЕ, рис. 34. По-видимому, считая, что именно он — или похожий дворец — послужил основой для старой миниатюры. Мы видим характерные китайские, загнутые вверх крыши, широкополые китайские шляпы, хорошо защищающие от зноя. НИЧЕГО ПОХОЖЕГО.
Рис. 34. Зимний дворец в Пекине. Современная гравюра, приведенная в английском издании книги Марко Поло для «доказательства» того, что якобы нечто похожее видел Марко Поло, а затем по его словам нарисовал средневековый художник, изобразивший Дворец в Хан-Балыке — см. предыдущий рисунок. Но ничего похожего нет и в помине. Взято из [1264], т. 1, с. 369.
12.4. Миниатюра «Борус» (Борис?)
На рис. 35 приведена старинная миниатюра «Борус» (Borus) из книги Марко Поло. Не русское ли имя БОРИС, звучит в этом «Борусе»? Мы видим людей с СОБАЧЬИМИ ГОЛОВАМИ В ТИПИЧНЫХ РУССКИХ КАФТАНАХ. Обратите внимание на СПЛЕТЕННЫЕ ИЗ ШНУРКОВ ЗАСТЕЖКИ. Именно такие делали на Руси. На голове у них ЧАЛМА — старый русский головной убор, само название которого происходит от русского слова «чело», то есть «лоб». По поводу русско-казацко-османской чалмы см. ниже. Более подробно об этом написано в первой книге данной серии «Русь и Орда», а также в нашей книге «Новая хронология Руси».
Рис. 35. Старинная миниатюра «Борус» (Борис?) из средневековой рукописной книги Марко Поло. Ничто не мешает увидеть здесь сцену из русской жизни. Ничего китайского в современном понимании слова тут нет. Взято из [1264], т. 2, с. 310.