Изгнание - страница 51

Шрифт
Интервал

стр.

— Это фейерверк.

Киф взглянул на Фитца, потом на нее.

— Телепаты. — проворчал он.

Улыбнулся ей в ответ, и на этот раз все внутри Софи с трепетом перевернулось. Спасибо.

Всегда пожалуйста.

* * *

Биана дала ей красную тунику с белым шелковым поясом и крошечными белыми розами, вышитыми вдоль V-образного воротника. Она была слишком яркая, слишком вычурная и слишком облегающая, но Биана настояла на ней, сказала Софи привести себя в порядок и встретиться с ней внизу.

Ванная комната Бианы напоминала святилище со всеми девчачьими принадлежностями, включая эликсиры для завивки волос и румяна для щек. Примерно на полсекунды Софи задумалась, чтобы испробовать что-нибудь. Потом она умыла лицо, вычистила из своих волос столько грязи, сколько смогла, достала частички, которые до сих пор были раскрошены на месте одной из драгоценных заколок Бианы, сменила свою грязную тунику и направилась обратно к вниз, чтобы присоединиться к остальным.

— Это ли не Софи Фостер.

Софи отошла назад, обнаружив Олдена, сидящего за своим огромным черным столом в своем круглом кабинете. Половина стены представляла собой выгнутое окно с видом на озеро позади особняка. Вторая половина была аквариумом от пола до потолка, заполненным всеми видами незнакомых водоплавающих существ.

Он жестом попросил ее войти.

— Я почти не узнал тебя. Я так думаю, это Делла и Биана поиграли в переодевание?

— Ну, им скорее пришлось. — Она протянула свою грязную тунику и объяснила что произошло. Она даже призналась, что использовала мозговой толчок.

— Насколько высоко ты летала? — спросил он, поднимаясь, чтобы выглянуть в окно.

Она подошла к нему сбоку и показала на холм, на который забралась, объясняя, что прыгнула, не спустившись и на половину, и долетела до дерева с лавандовой листвой.

— Это невероятное расстояние, — произнес Олден спустя секунду. — Невозможное расстояние. Ты мигала, когда делала это?

— Думаю да. Я не пыталась.

— Восхитительно, — прошептал Олден.

— И… насколько это странно по сравнению, скажем, с нормальными людьми?

— Ты нормальная, Софи. Это не значит, что ты не способна одновременно быть и особенной.

— Вы понимаете, что две эти вещи противоположны, верно?

— На самом деле, однажды ты поймешь, что они схожи на много больше, чем ты думаешь, когда перестанешь приравнивать нормальность к общепринятому значению.

— Я понятия не имею, что это значит.

— Дай себе время, — посмеялся Олден.

Софи сердито посмотрела в окно. Она ненавидела, когда взрослые говорили подобные вещи.

Ее внимание приковали вспышки серебра, и она устремила взгляд на двух изящных птиц, купающихся в озере. Их шеи были изогнуты, как у лебедей, а на головах были хохолки из тонких перьев. За ними тянулись длинные серебряные хвосты, как у павлинов, когда они скользили вдоль камышей.

— Это…

— Мунларки, — закончил Олден. — Я одолжил их из Святилища. Подумал, что было бы не плохо изучить их поведение, увидеть, дало ли мне это хоть какие-нибудь результаты.

Черный Лебедь окрестил создание Софи «Проект Мунларк», потому что мунларки откладывают свои яйца в океане и позволяют течению унести их, вынуждая детенышей выживать самим. В случае с Софи, ее потеряли в море людей, хотя ей, по крайней мере, оставили помощь, даже если Мистер Форкл был ворчливым и странно пах и обычно сводил ее с ума.

Мистер Форкл беспокоился.

— Вы узнали что-нибудь интересное? — спросила она тихо.

— Да. Они восхитительные создания. Которые напоминают меня. Помнится, тебе нужно было рассказать мне что-то, когда я последний раз был в Хевенфилде. Прости, я не обратил внимания. Я был немного… потрясен.

Он откинулся в свое троноподобное кресло, и Софи заметила, каким уставшим он выглядел. Слабый полумрак придавал его светлым глазам впалый вид, а между его бровями образовалась плотная складка.

— Что-нибудь, о чем мне нужно знать? — спросила она, ожидая, что он выскажет свое стандартное «нет причины для беспокойства».

Вместо этого он нахмурился и пробормотал:

— Наш мир меняется, Софи.

Он так долго смотрел в пространство, что она подумала, что он закончил. Но потом он добавил:

— То, что случилось с тобой и Дексом напугало людей. Нарушило их чувство безопасности и уверенности в Совете, разумеется, вас никто не обвиняет.


стр.

Похожие книги