Избранное - страница 5

Шрифт
Интервал

стр.

ЗАТМЕНИЕ СОЛНЦА

Я хотел купить тёмное стекло, чтобы посмотреть на затмение солнца, но в магазине его не было.

— Ты можешь купить стакан и масляную краску, — сказал продавец. — Правда, тогда ты ничего не увидишь. Или ты можешь купить стаканчик мороженого. Но если ты его съешь, то сразу заболеешь.

Однажды я купил своему другу стаканчик мороженого, он его съел и сразу заболел.

Я купил стаканчик мороженого и дал своему другу. Он съел его и сразу заболел.

— Все вещи, — сказал продавец, — взаимозаменяемы.

ПУТЕШЕСТВЕННИК ВО ВРЕМЕНИ

Однажды я проснулся, и был полумрак.

— Это утро? — спросил я.

— Нет, — сказала моя сестра, — это вчерашний вечер. Видишь — идёт дождь, И вчера шёл дождь. Значит, это вчера. Не может же дождь идти каждый день.

Я заснул и проснулся ещё через сутки.

— Ну вот, — сказал я, — теперь это сегодня.

— Нет, — сказала сестра. — Сегодня ты проспал, это завтра.

Я встал, и всё было странным вокруг меня.

С тех пор я живу отчуждённо, как путешественник, и ничего не принимаю близко к сердцу.

* * *

Один человек любил собирать красивые камни на пляжах.

Он умер, оставив целые пляжи красивых камней.

Страна восходящего солнца


* * *
Осенний ветер унёс мою жену и собачку.
Принесёт ли он их обратно?
Я пью саке, греясь у очага.
* * *

— Эй, старик, почему ты не предложишь нам напиться? Разве часто такие богатые караваны проходят у твоего колодца?

— Час назад вас не было, и ещё через час вас не будет. Я пока ещё могу различать миражи.

— Тихо старик, молчи.

Мы уходим, тёмные силуэты на фоне звёзд.

* * *
Если б я был звездочётом, я бы считал звёзды.
Если б я был садоводом, я бы сажал деревья.
Восходит солнце. Я смотрю на него из-под руки.
* * *
Снег засыпает землю.
Консьерж разгребает снег.
Мужественный маленький консьерж.
* * *
Только вчера выпал снег,
а сегодня он уже тает.
Природа не очень-то умная.
* * *
Вечер. Люди идут с работы.
Бедные люди!
Наверно они устали.
* * *
Нищий старик на углу просит мелкую монету.
Неужели ему никто не поможет?
Боже мой!
* * *
По горной дороге
Лао Цзы уходит на запад.
Солнце печёт ему лысину.
* * *
Каравелы
Шторм
Тишина. Подводные клады.
* * *
Весенняя дымка над морем.
На белых пароходах евреи едут в Америку.
* * *
Лунная ночь. Не спится.
То на спину перевернусь то на живот.
* * *
Снег тает.
Деревья застыли в танце.
Собака неподвижной мордой смотрит на горизонт.
У моих дверей человек в шляпе листает толстую книгу.
Моя странная жизнь.
* * *

На верхушку дерева садится птица. Но ветер качает дерево, и птице трудно удержаться. Поболтавшись какое-то время, она улетает.

* * *
В моей душе шумят деревья
Начинается дождь
В моей душе вечер.
* * *
Люди уходят с площади
Ветер играет листьями
Тени на поверхности воды появляются и исчезают.

Волшебный букет



СПОКОЙНАЯ ЖИЗНЬ В ДЕРЕВНЕ

11 апреля.

Почки на деревьях набухли, но листьев ещё нет. Завтра буду копать огород. Хотел сегодня, но весь день идёт дождь. С утра подоил корову и пью молоко с булками. А капусту и морковь вообще не ем. Кстати, моркови-то и нет, кажется.


13 апреля.

Ночью проснулся от страшного грохота. Что-то с огромной силой ударило в мой забор и повисло на нём. Но забор не сломался. Очень крепкий забор.


15 апреля.

Сегодня весь день собирался посмотреть, что там повисло у меня на заборе, да так и забыл. Копал огород. Корову доил. Листьев ещё нету пока.


25 апреля.

Опять забыл посмотреть, что на заборе висит. Морковь сажал. Вечером на чердаке что-то шумело. Топот будто. Может, крысы? Да нет, вряд ли. Крысы не топают так. Вот-вот листья появятся. В прошлом году уже были в это время.


2 мая.

Вчера никак не мог заснуть. Только засну — топот на чердаке, просыпаюсь. Только к утру затихло. Может всё же крысы. У меня там булки, на чердаке-то. Надо будет слазить, посмотреть.


15 мая.

Весь день дождь шёл. С утра корову подоил и опять спать лёг. Вчера ночью на чердак лазил. Такой грохот был — совсем спать невозможно.

Залез, свечку зажёг — а всё равно темно. Гляжу — в углу мужик какой-то сидит. Волосатый весь, рожа страшная, глаза нет одного, а зубы как у собаки. Жрёт чего-то. Но я смотрю — булки на месте. Чёрт его знает, что за мужик. Я их вниз снёс на всякий случай.


стр.

Похожие книги