Испания со вкусом солнца - страница 46

Шрифт
Интервал

стр.


Саламуреччи, или сальморехо по-сицилийски, salammurecci

Испанские времена оставили множество интересных блюд на итальянском острове Сицилия. Например, испанский суп сальморехо превратился тут в саламуреччи (на сицилийском диалекте) и готовят его немного по-другому.

Ингредиенты:

600 г твердых красных помидоров

2 зубчика чеснока

Небольшой пучок зеленого базилика

200 г черствого белого хлеба (по типу багета, нормального белого ноздреватого хлеба)

Морская соль и свежемолотый черный перец по вкусу

2 ст. л. оливкового масла


Прежде всего хорошенько растолчем в ступке чеснок с щепоткой соли, высыпем в кастрюльку. Добавим помидоры, хорошенько промытые и нарезанные кубиками, подсолим чуть-чуть, посыпем свежемолотым перцем и добавим разорванные вручную на несколько частей листики базилика. Базилик не рекомендуется резать ножом, его надо рвать руками, чтобы не окислялся и не расползался.

Все перемешаем и оставим на 10 минут хорошенько пропитаться всем ингредиентам вместе.

Доливаем холодную кипяченую воду так, чтобы покрыть всю нашу смесь. Вливаем тоненькой струйкой, так же как и оливковое масло.

Ждем еще пару минут, чтобы все настоялось, и подаем, разломав в тарелку черствый хлеб некрупными кусочками и сверху наливая наш саламуреччи.

Это блюдо сицилийской провинции Трапани с чисто испанскими корнями.

Мавританский рецепт варенья из лепестков роз, доживший до наших дней.


Варенье из лепестков роз, merMelada de petalos de rosa

Ингредиенты:

225 (о, да!) лепестков роз

2 стакана сахара

>1/>2 стакана воды

Сок 2 лимонов


Лепестки роз промываем и отрезаем белую нижнюю часть каждого лепестка. Розы желательно свои, не купленные в цветочном магазине, ведь мы не знаем, какими химическими средствами их опрыскивали. В любом случае промываем очень хорошо.

И еще – лепестки должны быть от свежих, не завядших роз.

Лепестки роз замачиваем в холодной воде на полдня, затем сливаем жидкость и обсушиваем лепестки.

Помещаем лепестки роз в миску, посыпаем стаканом сахара, покрыв все лепестки, хорошенько промнем все вместе руками, накрываем посуду целлофаном и ставим на ночь в холодильник.

В кастрюле соединим оставшийся сахар, воду и лимонный сок. Подогреем сироп на маленьком огне, пока не растворится весь сахар. Как только жидкость стала прозрачной, добавим лепестки и на маленьком огне готовим еще полчаса, осторожно помешивая.

Через полчаса делаем сильный огонь и кипятим варенье 5–7 минут, пока вся смесь не загустеет.


А потом… мы нальем бокал прохладного белого вина, закроем на миг глаза и представим себе белые вершины заснеженных гор, золотые колонны и апельсиновые сады, играющие на солнце струи фонтанов и последнего эмира Гранады, Абу Абд’ Аллаха Мохаммада бен Аби аль Хасана, прозванного «королем-мальчиком» и более известного под именем Боабдил, бросившего с горы прощальный взгляд на город, который он потерял навсегда.

Десерт под названием «Последние слезы Боабдила», приготовленный из клубники, карамели и миндаля, – лучшее, что может предложить среди своих пирожных Гранада.

Слезы святого Петра

И еще раз прольются в эту ночь слезы святого Петра с севильской Хиральды…

«Las lagrimas de San Pedro» – самая трогательная из севильских церемоний. Корни ее восходят к 1403 году, когда инфант дон Фернандо вернулся после завоевания Антекеры. Тогда в Севилье устроили празднество, не уступающее по пышности празднику в честь святого Петра, с огнями, перезвоном, иллюминацией. Праздник так понравился горожанам, что стал традиционным и стал также связываться с именем апостола.

В 1551 году каноник Ривьера завещал все свои средства для финансирования этой традиции в будущем. С течением времени традиция прервалась, пока, уже в 80-х годах прошлого века, трое уважаемых граждан не попросили у капитула собора разрешения, чтобы шестеро участников группы кларнетов и тамбуринов Пресвятой Девы Соль начали вновь исполнять утраченные со временем Las Lagrimas.

С четырех сторон Хиральды ровно в полночь 28 июня раздаются звуки кларнетов.

Мелодия вспоминает слезы Апостола и исполняется на колокольне Хиральды, повторяется три раза, начинают ее в направлении Алькасара, затем поворачиваются к Альхарафе (севильскому историческому району), далее к площади Святого Франсиско и к храму Пресвятой Девы Королей – Вирхен де Лос Рейес.


стр.

Похожие книги