Исчезающий труп. Тайна пентхауса. Алые буквы - страница 72

Шрифт
Интервал

стр.

— Но Риттер — не просто Риттер, — закончил Эллери. — Он Корри, фокусник. Ты когда-нибудь слышал о Невероятном Корри?

— Конечно. Несколько лет назад он выступал в варьете. Это ведь я рассказал тебе, что Риттер выступал под именем Корри. — Инспектор присел на корточки около тела.

— Знаю, — кивнул Эллери. — Я подчеркиваю этот факт, так как он очень важен. Здесь полный ящик газетных вырезок, афиш и тому подобного. — Он указал на колченогий туалетный столик из мореного дуба, притаившийся у стены с грязными обоями.

— Когда ты вошел сюда, Эл, свет горел и штора была опущена?

— Штора — да, но свет был выключен. С лампочкой что-то не так.

— Смотри-ка, Эл!

— Да, папа?

Инспектор указал на шею Риттера.

— Эта царапина! Такая же была на шее у Кобба!

— Конечно, и на запястье у Шейлы. Любопытно, не так ли?

— Его в самом деле задушили, — сказал Вели, глядя на труп, — но я не понимаю, при чем тут царапина.

Инспектор поднялся.

— Что ты начал говорить насчет лампочки, Эл?

— Выключатель возле двери, — показал Эллери. — До него можно дотянуться из коридора и повернуть, не входя в комнату.

— Ну и что? — спросил Вели.

— Когда я, обнаружив труп Риттера, повернул выключатель, свет не зажегся — вот что.

Сержант посмотрел на лампочку в зеленом стеклянном плафоне. Он свисал с трехфутового шнура в центре комнаты. Плафон отбрасывал свет на поверхность стола и лежащие на нем три журнала, покрытые слоем пыли.

— Полагаю, ты хочешь сказать, что кто-то отвинтил лампочку? — осведомился инспектор.

— Совершенно верно, — кивнул Эллери. — И этот факт весьма многозначителен, если рассматривать его в связи с другими.

— С какими именно? — быстро спросил Вели.

— Например, с тем, что Риттер не был здесь несколько дней. Все покрыто пылью — комод, стол, этот стул и подоконник. Далее: мы можем не сомневаться, что лампочку отвинтил не он. Это сделал кто-то другой. И она не зажглась не потому, что не сработал контакт, как иногда бывает. Я повернул ее четыре раза, чтобы ввинтить назад в патрон. Как видите, лампочка висит так высоко, что мне пришлось встать на цыпочки и опереться на стол.

— Да, — усмехнулся Вели. — И стереть при этом все отпечатки пальцев, какие могли быть на лампочке. А еще великий детектив!

— Там не было отпечатков, — спокойно возразил Эллери. — Убийца ни к чему здесь не прикасался. Он знал свое дело. Лампочку вытерли начисто. По-видимому, убийца отвинчивал ее через носовой платок.

— Значит, по-твоему, Сэндерс явился сюда и устроил так, чтобы свет не зажигался? Ну и как же он вошел?

— Тот, кто отвинтил лампочку, вошел с пожарной лестницы.

Инспектор подошел к окну и поднял штору. Железная пожарная лестница спускалась снаружи во двор за домом. Он обследовал подоконник.

— Похоже, ты прав, Эл. — Инспектор указал на полосу в пыли. — Он старался не прикасаться к подоконнику и не ступать на него. Но, возможно, край штанины оставил эту полосу, когда он перекидывал ногу через подоконник. Уходя, Сэндерс, очевидно, отвинтил лампочку и опустил штору, чтобы комната оставалась в темноте.

— Думаю, убийца действительно отвинтил лампочку, но штора была опущена, когда он пришел.

— Как ты об этом догадался, сынок?

— Убийца должен был понимать, что, если бы Риттер, уходя, оставил штору поднятой, а вернувшись, увидел ее опушенной, он мог сразу заподозрить неладное. А отвинченная лампочка вряд ли его насторожила — он просто решил бы, что она перегорела. Скорее всего, он, всегда держал штору опушенной. Риттер — игрок, а такие люди обычно бодрствуют по ночам и отсыпаются днем. Он опускал штору, чтобы свет не мешал ему спать, а уходя, не поднимал ее, чтобы солнце не проникало в комнату. Окно выходит на юг, а это верхний этаж, так что тут наверняка бывает страшная жара.

— Может, и так, — проворчал Вели. — Но я не понимаю, какое это имеет значение. Важно то, что теперь совершенно ясно, как Сэндерс вытащил отсюда чемодан незаметно для вас.

— Ну и как же? — осведомился Эллери. — По-вашему, он спустил чемодан в окно, а потом пробежал через проход в задний двор, подобрал чемодан и был таков? Это возможно.

— Что вообще произошло с чемоданом, Эл? Ты сказал, что он соответствует описанию чемодана, исчезнувшего из каюты Кобба. Но как Риттер узнал, что он находится в камере хранения «Холлингсуорта»? Разумеется, мы справлялись у служащих — в камере ничего не было оставлено ни самим Коббом, ни для него.


стр.

Похожие книги