Инструментарий человечества - страница 154

Шрифт
Интервал

стр.

Стоп-капитаны гордились ходить с ним в космос. (Хотя обязанности стоп-капитанов включали только техническое обслуживание судна, погрузку и разгрузку в обычном пространстве, они все равно превосходили простых людей своего мира, мира, который был намного приземленней-величественной и опасней вселенной ход-капитанов.)

У Магно Талиано была племянница, которая по современной моде использовала в качестве имени место; ее звали «Дита из Великого южного дома».

Дита поднялась на борт «Ву-Файнштайна», наслышанная о Долорес О, своей тетке по браку, что когда-то зачаровывала мужчин многих миров. Дита оказалась совершенно не готова к тому, что увидела.

Долорес приветствовала ее весьма учтиво, но за учтивостью крылась сосущая, неприглядная тревога, за дружелюбием – сухая насмешка, за самим приветствием – нападение.

В чем проблема этой женщины? – подумала Дита.

Словно в ответ на ее мысли Долорес О сказала:

– Приятно встретить девицу, которая не пытается увести у меня Талиано. Я его люблю. Ты можешь в это поверить? А?

– Конечно, – ответила Дита.

Она посмотрела на дряхлое лицо Долорес О, на дремлющий в ее глазах ужас – и поняла, что Долорес преодолела все границы кошмара и превратилась в истинного демона сожаления, жадного призрака, который высасывал жизнь из собственного мужа, который боялся приятельских отношений, ненавидел дружбу, отвергал даже поверхностное знакомство из опасений, постоянных и безграничных, что в действительности он ничто, что без Магно Талиано он станет затерянней чернейших водоворотов пустоты между звезд.

Вошел Магно Талиано.

Он увидел жену и племянницу вместе.

Должно быть, он привык к Долорес О. По мнению Диты, Долорес была страшнее облепленной грязью рептилии, поднявшей свою израненную ядовитую голову со слепым голодом и слепой яростью. Для Магно Талиано отвратительная, напоминавшая ведьму старуха рядом с ним осталась прекрасной девушкой, за которой он ухаживал и на которой женился сто шестьдесят четыре года назад.

Он поцеловал высохшую щеку, погладил тонкие, ломкие волосы, заглянул в голодные, полные ужаса глаза, словно это были глаза его любимого ребенка. И произнес весело и нежно:

– Дорогая, не обижай Диту.

Он прошел через корабельное фойе в святая святых – зал плоскоформирования.

Там его ждал стоп-капитан. В открытые иллюминаторы дули ароматные ветра мира Шермана, милой планеты.

«Ву-Файнштайн», лучший корабль в своем классе, не нуждался в металлических стенах. Он был построен по подобию древнего, доисторического поместья «Маунт-Вернон»[4] и перемещался между звездами, заключенный в самоподдерживающееся жесткое силовое поле.

Пассажиры приятно проводили время, гуляя по траве, наслаждаясь просторными комнатами, болтая под великолепным подобием заполненного атмосферой неба.

Лишь ход-капитан в зале плоскоформирования знал, что происходит. Ход-капитан, рядом с которым сидели его светопробойщики, вел корабль от одного сжатия к другому, разгоряченно, суматошно прыгая сквозь космос – иногда на один световой год, иногда на сотню, прыг, прыг, прыг, пока корабль, повинуясь легчайшим касаниям капитанского разума, не преодолевал опасности миллионов миров, не возникал в точке своего назначения и не опускался, легко, словно перышко, среди себе подобных в аккуратной, приукрашенной сельской местности, где пассажиры могли завершить путешествие, будто скоротали денек в приятном старинном доме у реки.

II. Пропавший замыкатель

Магно Талиано кивнул своим светопробойщикам. Стоп-капитан подобострастно поклонился с порога зала плоскоформирования. Талиано кинул на него суровый, но приветливый взгляд и с формальной, строгой учтивостью спро– сил:

– Сэр и коллега, все ли готово к джонасоидальному эффекту?

Стоп-капитан поклонился еще формальней.

– Воистину готово, сэр и господин.

– Замыкатели на месте?

– Воистину на месте, сэр и господин.

– Пассажиры в безопасности?

– Пассажиры в безопасности, сосчитаны, довольны и готовы, сэр и господин.

Затем пришло время последнего, самого серьезного вопроса:

– Мои светопробойщики прогрели свои пробойные установки и готовы к битве?

– Готовы к битве, сэр и господин.


стр.

Похожие книги