— Мальчики,
— начал он, не
дав нам даже
поздороваться,
— ну-ка честно
признавайтесь,
кто из вас
говорит на
парселтанге.
Колин? Рэй?
Он
переводил
взгляд с меня
на Розье, но
мы молчали,
глядя в пол.
— Я, сэр, —
внезапно
послышался
спокойный
голос Тома.
— Риддл?! —
Слагхорн
удивленно
поднял брови.
— Это правда?
— Да, сэр.
— Тим, это
правда? Рэй?
Я
замялся, но
потом кивнул
— раз уж Том
сам сознался...
— Странно,
очень
странно.
Никогда не
слышал, чтобы...
— Слагхорн
казался
растерянным.
— А кто-нибудь
из твоих...
Хотя ты не
знаешь,
конечно.
Впрочем, не
это главное.
Значит,
Булстроуд не
солгал,
утверждая,
что ты
натравил
гадюк на него
и его друзей?
Риддл, ты
понимаешь, что
науськивать
змей на своих
товарищей —
не лучшая...
— Я не
науськивал,
сэр, — ответил
Том, глядя на
Слагхорна
ясными честными
глазами. — Мы
сидели на
опушке леса,
когда
подошли
Булстроуд,
Гринграсс и
Стоктон. Они
были чем-то
недовольны и
стали нам
угрожать, а я
испугался и
позвал на
помощь... но,
кажется, от
волнения не
по-английски,
а на парселтанге.
Это
уже было
совершенное
вранье — то,
что произнес
Том, куда
больше напоминало
военную
команду, чем
зов о помощи. Да
и со змеями
он явно
договорился
заранее, почему
и назначил
Булстроуду
встречу в таком
месте. Однако
Слагхорн уже,
видимо, думал
о чем-то
другом и
задумчиво
жевал пышный
ус.
— Да-да, я
что-то такое
и
предполагал...
Булстроуд
еще пытался
обвинить вас
в той истории
с... э-э...
фекалиями, но
это уж
совершенная
нелепость, не
хватало еще
подозревать
первокурсников.
К его
собственному
поведению у
меня давно
есть вопросы,
надо бы еще
раз
поговорить о
нем с
директором...
Ладно,
неважно. В
общем, я
думаю, мы во
всем разобрались,
так что вы,
мальчики,
можете идти,
а ты… Томас,
останься.
Я
не знаю, о чем
Риддл
говорил
тогда с деканом,
но когда он
через
полчаса
присоединился
к нам в
Большом зале,
то выглядел
очень
довольным и
загадочно
улыбался.
На
следующий
день он
получил от
Слагхорна приглашение
на
пасхальную
вечеринку.
«Комната
с видом». 2009. © Dave Warren
Оригинальный
адрес
иллюстрации —
http://www.redbubble.com/people/l18daw/art/633822-4-a-room-with-a-view
Рисунок
сделан в
заброшенной
охотничьей усадьбе
Торнсит Лодж
(Thornseat Lodge) в
Дербишире,
послужившей
прототипом
Торнхолла в
«Игроке». Это
невероятно
интересное и
мистическое
место.
Подробнее о
нем — в комментариях
к
иллюстрации
к гл.8.
А
эту
иллюстрацию
я поместила
здесь, потому
что со
следующей
главы у нас
впервые появляется
Торнхолл — не
просто некое
жилище, а то
самое место,
где
происходит
множество важных
событий
«Игрока» и
вокруг
которого во многом
вращается
сюжет этой
книги (и не
только этой)…
Глава 3
Когда
говорят, что
в воздухе
пахнет
войной, это
не метафора.
Приближающаяся
война действительно
имеет свой
особый запах.
Один раз
ощутив его,
уже никогда
не спутаешь
ни с чем
другим.
Тонкий, почти
неразличимый,
похожий на
запах озона
или раскалившегося
до белизны
камня, он
висит в атмосфере,
как незримая
дымка, и
заставляет животных
беспокоиться,
а людей —
делать глупости.
А
еще от
предчувствия
войны небо
кажется бездонным,
медовый
аромат
донника и липы
— таким
густым, что
хоть пей его,
а заросли
травы —
высокими, как
джунгли, так
что хочется
заблудиться
в них и уйти
далеко-далеко.
***
Хогвартс-экспресс
привез нас из
дождливого
шотландского
июня в
цветущее
английское
лето —
последнее
лето перед
войной. На
платформе 9 и ¾
меня
встречала
мама. Отец,
как обычно,
был где-то в
разъездах.
Розье помахал
мне рукой и
ускакал к
своим. Особо
прощаться не
было смысла,
все равно за
каникулы мы
еще не раз
увидимся. А
вот с Томом
мы все никак
не могли
расстаться, хотя
и говорить
уже было не о
чем; так что
мы просто
стояли и
молчали.
Наконец
я сообразил:
— Дай мне
твой адрес. Я
напишу...
— Как? —
скептически
спросил он. —
Совы у
маглов, знаешь
ли, не летают
просто так
среди бела дня.
Там все
переполошатся.
— Ну, может
быть, с
магловской
почты, —
промямлил я,
сам понимая,
что это
глупость. На
магловской
почте я
никогда не
был и понятия
не имел, как там
все устроено,
да и странных
магловских денег
— разных
фунтов и
пенсов — у
меня не водилось.