Сама Чарли сомневалась, что рокер продержится даже на протяжении этого тура, не говоря уж о создании новых песен, но Гектор обладал хорошим чутьем на талант, каким бы старым тот ни был, поэтому она просто старалась хорошо выполнить свою работу, несмотря на острое желание придушить Шторма.
— Не торопитесь, мистер Ворс. Чем дольше вы будете выполнять дневную программу, тем меньше времени у вас останется вечером на бары, — пробормотала Чарли, делая приятное выражение лица. — Доброе утро.
— Твою мать, что в нем доброго?
Когда Шторм наконец показался, она прикусила щеку, чтобы не рассмеяться во весь голос.
Мужчины в пятьдесят шесть не должны носить кимоно до середины бедра, какими бы богатыми или известными они ни были.
— Вы изучили план на сегодня?
Он окинул ее затуманенным взглядом и потрепал волосы, показывая ей отросшие темные корни.
— Я бы лучше изучил тебя, дорогуша.
Она закатила глаза:
— Мы уже это обсуждали. Я — менеджер тура, вы — рок-звезда. Деловые отношения, comprende[1]?
— Обожаю, когда ты говоришь на иностранном языке.
Держась за дверь, он так сильно наклонился вперед, что чуть не вывалился из автобуса, и Чарли не смогла удержаться от смеха.
— Ну же, ведите себя хорошо. — Прежде чем он снова попытался флиртовать с ней, она подняла руку. — Одевайтесь. Поешьте. Подпишите оставшиеся фотографии…
— Да, да. Я помню, потом мы пройдем по местным музыкальным магазинам, уломаем владельцев прорекламировать завтрашний концерт, и так далее, и так далее.
Он помахал рукой, отчего кимоно распахнулось, и она быстро отвела взгляд, чтобы случайно не увидеть больше, чем седеющие волосы на груди и неестественно загорелый живот.
— И если вы будете вести наилучшим образом, днем я позволю вам съездить в «Соверейн хилл».
Впервые за все утро его лицо оживилось.
— Да, Тайгер говорил, он выглядит круто.
— Дети его обожают, — сказала она.
Маленькая часть ее циничного сердца смягчилась при его очевидной любви к семилетнему сыну. Хотя она не могла понять, как кто-то мог дать своему ребенку имя Тайгер.
— Значит, думайте об этом.
Его губы растянулись в улыбке, и на мгновение она увидела, чем он много лет привлекал поклонниц.
— Я соберусь гораздо быстрее, если вы зайдете и потрете мне спинку.
Она улыбнулась в ответ.
— Я силой вытащу вас отсюда, если вы не поторопитесь. Идите!
— С такими ногами нельзя винить мужчину за попытку, — пробормотал он и захлопнул дверь.
Покачав головой, Чарли стала искать в сумочке мобильный телефон и тут услышала голос Луки:
— Ты справилась с ним как настоящий профессионал.
— Это моя работа, — сказала она и замерла, оглядывая Луку.
Он был во всем черном: черной шелковой рубашке, черных брюках и черных ботинках — и больше походил на налетчика, чем на финансиста.
— Этот парень настоящий развратник.
— Этот парень, скорее всего, пристает к каждой женщине, которая встречается ему на пути. С этим я могу справиться.
В его голубых глазах сверкнуло веселье. Он сложил руки на груди и прислонился к автобусу.
— Значит, если я сделаю что-то не то, я тоже получу такой убийственный взгляд?
— Совершенно точно. — Наконец она нашла свой телефон и в сотый раз просмотрела расписание на сегодня, желая убедиться, что они успевают вовремя. — Кстати, ты получил исправленное расписание, которое я отправила тебе по почте?
Лука кивнул:
— Получил и выучил наизусть.
— Хорошо. Нам нужно съездить в музыкальные магазины, поговорить насчет концерта, промоакции…
— Ты всегда такая активная по утрам?
Она не знала, из-за чего так быстро забилось ее сердце: из-за его руки, которая легла на ее плечо, или из-за любопытного блеска в его глазах, от которого он стал похож на загадочного соблазнительного киногероя.
— Всегда.
Она стряхнула его руку, не отрывая взгляда от экрана. По какой-то причине его спокойное поведение раздражало ее. Тур был очень важен, а он, возможно, совершенно не интересовался его успехом, потому что через две недели он снова уедет, но она ждала профессионализма.
— Я знаю, что делаю, если ты об этом.
Чарли посмотрела на него. Еще одна вещь, которая раздражала ее: его способность читать ее мысли, в то время как она едва знала его.